وتُستخدم هذه الأموال في شكل منح لدعم المشاريع التي تنفذها ثلاثة أو أكثر من البلدان النامية بما يتماشى مع الأولويات التي حددها برنامج عمل كاراكاس بشأن التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية لعام 1981 وبرنامج عمل هافانا لعام 2000. 资金被用作赠款,用以按照1981年《关于发展中国家间经济合作的加拉加斯行动纲领》以及2000年《哈瓦那行动纲领》确定的优先事项,支持由三个或更多的发展中国家实施的项目。
وجاء في مقدمة القضايا التي طُرحت للمناقشة مسألة التسليم بأنه بينما تشكِّل أنشطة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية وأنشطة التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية أغلب الأنشطة الإنمائية التي يجري تنفيذها، إلا أن كثيرا من المعلومات المتعلقة بهذه الأنشطة غير مستوعب في أنظمة الإبلاغ ذات الصلة في هذه المؤسسات. 讨论的议题中最重要的一项就是认识到,虽然许多正在执行的发展活动事实上属于技合及经合活动范畴,但这些活动的资料大都没有受到有关组织各自报告单位的注意。
وهي ترى، بالإضافة إلى ذلك، أنه كان ينبغي للتقرير أن يتناول على نحو أكثر تعمقا الجانب الاجتماعي للقضية، فهذا جانب قد حظي بالأهمية لدى المشاركين في مؤتمر قمة بلدان الجنوب (2000) والدورة العاشرة للجنة الحكومية الدولية للمتابعة والتنسيق بشأن التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية (2001). 此外,它认为,本应以更加深入的方式来讨论问题的社会方面,参加南方首脑会议(2000)及促进发展中国家间经济合作政府间后续行动和协调委员会第十次会议(2001)的国家和组织都承认这个方面的重要性。
وبهذا الشأن، نؤيد التقرير الذي قدمه رئيس مجموعة الـ 77 إلى الدورة العاشرة للجنة الحكومية الدولية المعنية بمتابعة وتنسيق التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية بخصوص استعراض الطرائق التنفيذية التي تتبعها الغرفة، ونطلب إلى رئيس الغرفة أن يقدم تقريرا عن التقييم التفصيلي لسير عمل الغرفة، من منطلق روح المساءلة والشفافية. 在这方面,我们赞同77国集团主席向后续协调会第10届会议提出的关于审查77国集团工商会运作模式的报告,并且请求77国集团工商会主席以负责任和透明的精神就工商会的运作情况,提出详尽的评估报告。