وفي هذه السنة، شهد العالم ما يُسمَّى الربيع العربي في شمال أفريقيا والشرق الأوسط. 今年,世界在北非和中东目睹了所谓的 " 阿拉伯之春 " 。
وما أظهره الربيع العربي هو أن التغيير الحقيقي والدائم لا بد أن ينبغ من الداخل. " 阿拉伯之春 " 充分表明真正、持久的改革来源于内。
وهي حريصة على ألا ينقلب الربيع العربي إلى شتاء بالنسبة للمرأة. 这些组织一直致力于让 " 阿拉伯之春运动 " 不要变成女性的严冬。
وقد نبع الربيع العربي من منع القطاع غير الرسمي أو محمد البوعزيزي من الاكتمال في تونس. 正是由于禁止非正规经济部门,Mohamed Bousesi在突尼斯发起了阿拉伯之春运动。
غير أن الغموض عاد، منذ بداية عام 2011، يلف الوضع مع انتشار حركة الربيع العربي الاجتماعية في أنحاء العالم العربي. 然而,自2011年起,随着阿拉伯之春社会运动席卷阿拉伯世界,不确定状况又回来了。
وبالتأكيد لم يكن الربيع العربي ممكناً بدون الشباب، الذي كان دوره الأساسي موضع إشادة وتأكيد على نطاق واسع. 事实上,若无青年参与, " 阿拉伯之春 " 本不可能出现。
وأُعرب أيضا عن القلق من تداعيات الربيع العربي على المساواة بين الجنسين، حيث لاحظ بعض الخبراء تراجعا في المكاسب المحققة للمرأة. 还有人对阿拉伯之春对性别平等造成的后果表示关切,一些专家注意到妇女进步发生了倒退。