وادعي أن بعضهم أدين بتهمة نشر الشقاق وتقويض الحكومة واستلام أموال من الخارج. 一些人据报告以制造分裂和破坏政府的罪名被判罪,还有的人的罪名是接受国外资助。
ووفقا لرأي آخرين، فإن الكتاب الأبيض يعتبر " مبعثا على الشقاق " . 根据其他人的看法,白皮书具有 " 分裂性 " 。
17- تلاحظ اللجنة وجهة نظر الدولة الطرف بأن جمع البيانات بحسب الأصل الإثني تسبب الشقاق (المادتان 2 و5). 委员会注意到缔约国认为,按族裔收集人口资料会造成分裂(第二和五条)。
فتعاطي النساء للمخدرات يفضي إلى الشقاق الزوجي وإلى معاناة جميع أفراد اﻷسرة، وبخاصة اﻷطفال، من إجهاد نفسي مزمن. 妇女使用麻醉品导致夫妻不和及全体家庭成员尤其是儿童的慢性精神应激反应。
الإرهابيون يزدهرون في جو من الجهالة والأفكار الزائفة، مما ييسر زرع الشقاق وتمزيق المجتمعات بعضها عن بعض. 恐怖在无知和被歪曲的观念的气氛中兴风作浪,更容易挑拨离间和制造社群分裂。
ووفقا لرأي آخرين، فإن الكتاب اﻷبيض يعتبر " مبعثا على الشقاق " . 根据其他人的看法,白皮书被认为具有 " 分裂性 " 。
بيد أن المحامي يرى أن مخططاً من هذا القبيل لن يكون ممكناً من الناحية المالية وسيكون باعثاً على الشقاق من الناحية الاجتماعية. 然而,律师认为,这样一种安排在财务上不可行而且也会造成社会分裂。
والسبب الرئيسي هو الصراع المتواصل في مينداناو وأرخبيلنا الذي يضم 000 7 جزيرة يتحمل نصيبه من الشقاق الديني والتوتر الإثني والعنف. 我们由7 000个岛屿组成的群岛也有自己的宗教冲突、族裔紧张和暴力。