أعرب رئيس الجمعية العامة، بالنيابة عن الجمعية، لحكومة بابوا غينيا الجديدة وشعبها عن أخلص مشاعر التعاطف للخسائر الفاجعة في اﻷرواح والخسائر المادية الكبيرة التي نجمت عن الموجات المدية اﻷخيرة. 最近的海啸造成巴布亚新几内亚人口死亡和大规模物质破坏,大会主席代表大会对此悲惨事件向巴布亚新几内亚政府和人民表示最深切的同情。
" تعبئة موارد الاستثمار ووضع الخطط المناسبة لبناء دفاعات قادرة على وقف الموجة المدية للفاقة العالمية " . (المرجع السابق، الصفحة 15) " 调动投资资源并制定必要的计划,建造能够抵挡世界贫困的海啸的堤坝。 " (《2005年人类发展报告》,第2页)
ولم يكن هناك أي اعتراض على أن السيدة بيرت كانت موجودة في مكان الحادث بعد ثﻻث ساعات من وقوعه. غير أنها ادعت بأن مدية ابنها كانت موجودة في حقيبته عندئذ بينما ذكر الدفاع أنها نزعت المدية من يده ووضعتها في حقيبته. Peart夫人在事件发生约3小时后到场;但是,她声称这个时候她儿子的大砍刀在他包里,而辩护方提出,她将大砍刀从她儿子的手中取下放入他的包里。
وأثارت التنمية المستمرة للطاقة المتجددة البحرية (انظر الفرع ثانيا - حاء 3 أدناه) مخاوف بشأن الأثر المحتمل الذي تخلِّفه المجالات الكهرمغنطيسية الناشئة عن المولِّدات المدية ومولِّدات الطاقة الموجية والكبلات الكهربائية على الأنواع التي يُعرف بأنها تسترشد بالمجالات الطبيعية(). 海洋可再生能源的持续开发(见下文第二部分H.3节)引起了人们的关注,因为潮汐发电和波能发电以及电缆产生的电磁场可能对已知利用天然磁场导航的鱼种产生影响。
وبفضل وجود مساحات شاسعة من المناطق المدية على سواحل جنوب آسيا، فإن السفن تُدفَع عند ارتفاع المد، بقوة تقل عادةً عن قوتها الدافعة، إلى شواطئ رملية وتفكَّك دون أن يوضع تحتها غطاء إسمنتي أو أي وسيلة احتواء أخرى عدا هيكل السفينة ذاتها. 南亚沿岸地区有一些大片的间歇性海潮地带,涨潮时,船舶通常在潮汐水流的推动下被送上沙滩,而船舶除了船壳本身之外,在无具体遮栏物或任何其他置放装置情况下进行拆解。
94- إن الحفاظ على الأراضي الرطبة وإصلاحها كما دعت إليه اتفاقية الأراضي الرطبة ذات الأهمية الدولية وخاصة بوصفها موئلاً للطيور، فضلاً عن إعادة غرس شجر المنغروف في المناطق المدية على نحو ما تقوم به جمعية الصليب الأحمر الوطنية في فييت نام ومنظمات غير حكومية في بنغلاديش، يبين منافع استخدام الموارد الطبيعية في الحد من مخاطر الكوارث. 《拉姆萨尔公约》倡导维持和恢复湿地,越南国家红十字会和孟加拉国的非政府组织设法重新种植潮区红树,这证明利用自然资源减少灾害风险能够带来益处。
ونعتقد أننا مدينون باهتمام خاص للمأزق الذي تواجهه أقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية، والتي تضررت بشدة جراء أزمات الأمواج المدية الثلاثية، وهي أزمة الغذاء والوقود والأزمة المالية، في نفس الوقت الذي تواجه فيه مصادر جديدة لانعدام الأمن نابعة من تغير المناخ. 我们相信,我们大家都应特别关注最不发达国家和小岛屿发展中国家面临的困境。 这些国家受到粮食、燃料和金融危机这三重危机的严重影响,同时还面临着气候变化造成的新的不安全因素。
وفي ذلك الصدد، فإننا نعكف على وضع برنامج لسلامة الجزر، بحيث يجري توطين المشردين وأبناء المجتمعات المحلية المعرضين للخطر في جزر اكبر وأكثر سلامة مع توفير حماية طبيعية أفضل وتعزيز الدفاعات الساحلية ضد الأمواج المدية وتحقيق آفاق اقتصادية اكبر. 在这一方面,我们正在执行一项安全岛方案。 根据这项方案,流离失所的、未受到保护的社区将被安置在较大和较安全岛屿。 这些岛屿具有更好的自然保护、加固的沿海防线以应付潮涌以及更好的经济前景。
)٦٩( عرف اﻻتحاد العالمي لحفظ الطبيعة المناطق البحرية المحمية " بالمناطق المدية مع المياه التي تغمرها وما يرتبط بها من نباتات وحيوانات وميزات تاريخية وثقافية التي حفظت من أجل حماية جزء أو كل من البيئة التي تحيط بها هذه المناطق " . 69 世界保护联盟界定海洋保护区为 " 某个潮间或潮下地体,连同其上、覆水域和有关的动植物、历史和文化地形,为保护其整个或部分封闭环境而保留的地区 " 。
وإذا ما وضع المرء في الاعتبار التكاليف الصحية والبيئية والاجتماعية الخارجية فإن خلايا الوقود الهيدروجيني التي تعمل بالطاقة الشمسية والطاقة المدية والجزرية والموجية، وكهرباء الحرارة الشمسية، والمصادر المتجددة للطاقة والتي يُزعم أنها باهظة التكلفة، هي في الواقع أرخص بكثير. 人们如果考虑到健康、环境和社会方面的外部费用,由太阳能驱动的氢燃料电池、潮汐能源和波能、太阳能热电以及其它据称是 " 昂贵的 " 可再生能源实际上已经相当便宜了。