وبصفتنا موفدين إلى مؤتمر نزع السلاح، يتمثل واجبنا المشترك في منع حدوث هذا من جديد والحيلولة دون انزلاق المؤتمر من جديد إلى وضع الجمود. 作为裁军谈判会议代表,我们共同拥有责任,防止这一局面再度出现,并防止裁谈会重新陷入僵局。
عندها ذهبنا للمجلس مرة أخرى ودعونا المجلس لاتخاذ قرار فوري لإيقاف التدهور ومنع انزلاق المنطقة برمتها إلى المواجهة الشاملة. 我们于是再次回到安全理事会,要求安理会立即通过一项决议,制止暴力升级,防止整个地区进入一场全面对抗。
إن حشد الموارد للتعمير بعد انتهاء الصراع سيضيّق الهوة في عملية التحول بين مرحلتي حفظ السلام وبناء السلام، مما يساعد على عدم انزلاق الدول إلى النزاع مجددا. 冲突后资源的安排将缩短从维持和平到建设和平之间的过渡期,有助于避免这些国家重蹈覆辙。
ويقيم تقرير التنمية في العالم لعام 2011 أيضا صلات وثيقة بين الأمن والتنمية ويقدم توصيات لمنع انزلاق البلدان من جديد إلى النزاع. 2011年《世界发展报告》也指出安全与发展之间存在明确关联,并提出建议,防止各国再次爆发冲突。
52- وهناك حاجة إلى التنسيق الدولي وتبادل المعلومات وإلى سعي الهيئات المنظِّمة إلى وضع معايير متماثلة من أجل تجنب انزلاق عمليات التنظيم المالي إلى سباق نحو القاع. 需要开展国际协调,交流信息,并需要监管者着眼于制定类似的准则,避免金融监管中的恶性竞争。
317- ولاحظت اللجنة ما لصكوكها ومواردها المرجعية من أهمية خاصة في توفير بيئة مواتية لإعادة البناء بعد النزاعات، وفي الحيلولة دون انزلاق المجتمعات مجددا إلى أتونها. 委员会注意到委员会的文书和资源对于建立有利于冲突后重建的环境和防止社会重陷冲突的特别意义。
ورغم الأهمية الحيوية التي يتسم بها منع نشوب النزاعات وحفظ السلام، فإن التأكد من عدم انزلاق المجتمعات الخارجة من النزاع مجددا في النزاع لا يقل عن ذلك أهمية. 虽然预防冲突和维持和平至关重要,但同样重要的是确保正在摆脱冲突的社会不会再度陷入冲突。
الفيضانات، وتزايد انزلاق التربة وانحدارها، وتعطل أشغال الحفر ومعداته، والآثار على مواقع النقل الحساسة (كالجسور)، وانعدام إمكانية التكهن وتكرر حالات التأخير، والتغيرات في الطلب 洪水;塌方、坡体、土方和设备故障增加;影响重要交通枢纽(如桥梁);能见度差和延误;需求发生变化
ومن ثم فإن برنامج التكيف الهيكلي والاقتصادي تسبب في انزلاق إنتاج زمبابوي إلى أسفل سلسلة القيم، أي عكس الاتجاه اللازم لتحسين القدرة التنافسية. 因此,经济和结构调整方案将津巴布韦的生产推向价值链的下游方向,即朝着提高竞争力所需的相反方向发展。
ولكي يستمر الحد من الفقر في هذه البيئة، يجب إيلاء اهتمام خاص إلى إعادة التوزيع والتحول الهيكلي لضمان أن تقل احتمالات انزلاق الفئات السكانية خلال الفجوات. 要在这种环境中继续减少贫穷,需要特别注意再分配和结构转型,以确保弱势群体不太可能从缝隙中滑落。