وتبين أن الحديث عن " اﻷمير " ﻻ صحة له، ولكن بريق المعامﻻت اﻻلكترونية العالمية ظل متوهجا. 并没有证明该 " 王子 " 是真的王子,但全球电子交易的魅力使人留下了牢固的印象。
ومهما كان بريق التكنولوجيا، فإن فوائدها تبقى موزَّعة على نحو غير متكافئ، وتتوقف في النهاية علـــى إجــــراء حكيم فيما يتعلــــق بكفالـــة المساواة في الحصول على المعلومات عبر جميع أنحاء العالم. 无论技术多么优秀,所产生的利益分配不均衡,最终要依赖明智的政策行动来确保全世界都能平等享有。
وربما لاح بريق أمل في الإعلان الذي تقدمت به زميلتي الموقرة من الولايات المتحدة، السفيرة جاكي ساندرز، بطرحها مبادرة أمريكية تتعلق بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية. 现在由于我尊敬的同事美国大使雅姬·桑德斯宣布了关于《裂变材料停产条约》的倡议,或许因此而露出一线希望。
إلا أننا في هذه السنة، أبصرنا بريق أمل في خضم هذه السحابة القاتمة التي اكتنفت أجواء مؤتمر نزع السلاح، وهي بارقة أمل يعود الفضل فيها إلى اعتماد نهج المناقشات المنظمة بشأن جميع المسائل المدرجة على جدول الأعمال. 但是今年由于对议程上的所有议题进行了有条理的辩论,笼罩着裁谈会的乌云透出了一丝光线。
إن الأوضاع في منطقة الشرق الأوسط تشهد تطورات سريعة ومتلاحقة، يزيد كثير منها من مشاعر اليأس والإحباط، ويبقى بعضها ليعطي بريق أمل في مستقبل قد يكون أكثر إشراقا للأجيال القادمة. 中东局势在迅速不断发展。 若干发展情况加剧了挫折和失望的情绪,但有些发展确实带来了未来几代人可能享有较好未来的希望。
عباراته في تلك المناسبة كانت شهادة على غيرته على هذه المؤسسة واحترامه لها، وصدى، كما قال، لأصوات كل من يرون في الأمم المتحدة بريق أمل في مستقبل أفضل للمجتمع الإنساني. 他当时这番话旨在表明对本机构的关心和敬佩,而且正如他所说,也反映了所有寄希望联合国实现人类社会更美好未来的人们的声音。
وكالمعتاد، فإنه قد يثبت أن بريق الماس لا يقوى بعض سماسرة وتجار الأسلحة على مقاومته، وأننا لا نكون مغالين في التأكيد على ضرورة التزام اليقظة واستمرار رصد الجزاءات المفروضة على يونيتا. 与以往一样,一些军火中间商和军火商可能抵御不住宝石的诱惑,因此必须保持警惕,继续监测制裁安盟的制度,这一点无论怎样强调都不过分。