السيدة بونتي أشارت إلى أن الفوائد المتوقعة من العولمة ما زالت بعيدة التحقيق، ويعزى ذلك جزئيا لتهديد تقلبات تدفقات رؤوس الأموال في الأجل القصير، وقدمت ثلاث توصيات محددة. Ponti女士指出,全球化的预期惠益远未实现,这部分应归咎于波动多变的短期资金流动带来的威胁。 她提出三个具体建议。
وكجزء من التعديلات التي أنجزت بالفعل، تركت قوات البعثة ثلاث مناطق من مناطق الانتشار، في مقاطعات بونتي وكوينادوغو وبورت لوكو، وخفضت الوجود العسكري للأمم المتحدة في مقاطعة كامبيا. 作为已完成的调整的一部分,联塞特派团的部队撤离邦特、科伊纳杜古和洛科港等三个部署区并裁减了联合国在坎比亚区的军事存在。
وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر الرئيس جوردا والمدعية العامة، السيدة ديل بونتي على بيانيهما الواضحين الصريحين بشأن الجهود الراهنة للمحكمة وخططها المستقبلية، التي ذكراها في تقريريهما. 我谨借此机会感谢若尔达庭长和首席检察官德尔庞特夫人清楚和简洁地介绍了法庭目前的努力和今后的计划,他们已将这些写入其报告中。
وإذ ينوه إلى أن المجلس قد رحب في قراره 1503 (2003) باعتزام الأمين العام تقديم اسم السيدة كارلا دل بونتي للمجلس كمرشحة لمنصب المدعي العام للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، 注意到安理会第1503(2003)号决议欢迎秘书长打算向安理会提名卡拉·德尔庞特夫人担任前南斯拉夫问题国际法庭检察官,
وكانت المتحدثة الرئيسية هي السيدة مونيك باربوت المدير التنفيذي ورئيس مرفق البيئة العالمية، واضطلع بدور الميسر سعادة السيدة كارلا ديل بونتي سفيرة سويسرا لدى الأرجنتين. 基调发言人是全球环境基金首席执行官和主席Monique Barbut女士,主持人是瑞士驻阿根廷大使Carla Del Ponte女士阁下。
وقد القاضي ميرون والمدعية العامة ديل بونتي عن محكمة يوغوسلافيا السابقة، والقاضي موسي والمدعي العام جالو عن محكمة رواندا، إحاطة إلى المجلس عن وضع تنفيذ المحكمتين لاستراتيجيتي الإنجاز. 前南问题法庭庭长梅龙法官和检察官德尔庞特以及卢旺达问题法庭庭长莫塞法官和检察官贾洛就两个法庭实施其完成工作战略的情况,向安理会作了简报。
وإذ أفترض أن مجلس الأمن سيعتمد التعديلات التي أقترح إدخالها على النظام الأساسي للمحكمة الدولية لرواندا، فإني أعتزم أن أعرض عليه ترشيح كارلا دل بونتي لتولي منصب المدعي العام للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة. 假如安全理事会通过我提出的《卢旺达问题国际法庭规约》修正案,我就会向安全理事会提名卡拉·德尔庞特担任前南斯拉夫问题国际法庭检察官的职位。
ويود الاتحاد الأوروبي أن يعرب عن أسمى تقديره للعمل لفعال والواعي الذي أنجزته السيدة كارلا ديل بونتي رئيسة الادعاء السابقة للمحكمتين الدوليتين، ويعرب عن دعمه القوي لالتزامها المستقبلي بوصفها مدعية عامة للمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة. 欧洲联盟对两个法庭的前首席检察官卡拉·德尔庞特女士的效率和有见识的工作表示最高赞赏并对她作为前南问题国际法庭检察官的未来承诺表示有力支持。
يعين السيدة كارﻻ دل بونتي مدعية عامة للمحكمة الدولية لمحاكمة اﻷشخاص المسؤولين عن اﻻنتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنساني الدولي التي ارتكبت في إقليم يوغوسﻻفيا السابقة والمحكمة الدولية لرواندا اعتبارا من التاريخ الذي يبدأ فيه نفاذ استقالة السيدة أربور. 任命卡拉·德尔庞特女士从阿尔布尔夫人辞职生效之日起担任起诉应对前南斯拉夫境内所犯严重违反国际人道主义法行为负责者的国际法庭和卢旺达问题国际法庭的检察官。
التي كانت في السابق من اختصاص مكتب ادعاء عام واحد تحت رئاسة السيدة كارلا دل بونتي - ضرورياً في وقت تتحرك فيه كل من المحكمتين نحو استراتيجية إنهاء عملها. 事实上,在卢旺达问题国际法庭和前南问题国际法庭两者都在向各自的完成战略逐步迈进的时刻,将这两个法庭的起诉任务分开是至关重要的,而在以前这两个法庭都是由卡拉·德尔庞特一人担任检察官的。