ويتم في حالات أخرى تجنيب أرصدة في إطار الإدارة الحذرة للالتزامات المستقبلية (مثل التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة). 另一部分余额被指定为用于审慎管理未来负债(例如离职后健康保险)的专款。
ويبين النص المطبوع بالبنط الأسود الأسئلة أو القضايا المحددة، مما يكفل عدم تجنيب أي منها أو التغاضي عنها. 报告中的楷体文字表明了这些具体问题。 这样可以保证不会回避或忽略任何问题。
ولا بد من تجنيب موارد لكفالة التمكن من تنفيذ البرامج الحيوية في حدود مخاطر أمنية مقبولة للمنظمة وموظفيها. 应预留资源以确保在本组织及其工作人员能接受的安保风险范围内执行重要方案。
2- إعادة النظر في إجراءات رفع الحصانات، لأسباب منها، على وجه الخصوص، تجنيب التأخير المحتمل وضياع الأدلة في القضايا الجنائية. 再次审查取消豁免的程序,特别是为避免刑事案件中可能的拖延和证据丢失。
وبالإضافة إلى ذلك، تم تجنيب 4 ملايين دولار في الميزانية المؤسسية للبرنامج الإنمائي من أجل النفقات الإدارية لصندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية. 此外,开发署机构预算中还留出400万美元,用于资发基金的管理支出。
وقد أشار الأمين العام إلى أن عدم تجنيب السكان المدنيين آثار الأعمال القتالية يمكن أن يسفر عن وفيات وإصابات وحالات تشرد. 秘书长表示,如果不能使平民免于敌对行动的影响,会造成死伤和流离失所。
ويجب أن تكون المحكمة في موقف يمكنها من النهوض بمهامها بكفاءة، ليتسنى تجنيب المحتجزين أي تأخير لا مبرر له في إكمال محاكماتهم. 法庭必须有能力切实执行其任务,避免过度拖延完成对被拘留者的审判时间。
كما أكدت الأمانة في بيانها على ضرورة تجنيب دول المجلس، ودولة الكويت على وجه الخصوص، دائرة العمليات العسكرية. 它还在公报中强调,海湾合作委员会国家,特别是科威特必须继续置身于军事行动之外。
ويجب أن نحافظ على تفاؤلنا وأن نثابر في كفاحنا من أجل تجنيب البشرية خطر الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة. 我们必须保持高昂斗志,坚持不懈地为使人类免遭非法小武器和轻武器威胁而奋斗。