3-1 يدفع أصحاب البلاغ بأن النمط المستمر للتمييز العنصري ضد الروما هو سبب إقامة سكان حي دوبري جيليازكوف في مستوطنة غير رسمية (أي " مباني غير قانونية " ). 1 提交人称,Dobri Jeliazkov社区之所以为非正规(即: " 非法搭建 " )定居点,基本上是因对罗姆人长期存在的普遍歧视现象所致。
وبالرغم من أنه لا يمكن لشاغلي الأرض غير القانونيين أن يطالبوا بحق البقاء فيها إلى أجل غير مسمّى، فإن عدم مبادرة السلطات إلى إخلائهم أدت بأصحاب البلاغ إلى إنشاء صلات قوية مع موقع دوبري جيليازكوف وإقامة حياة مجتمعية فيه. 虽然非法占住者永远不能索求所有权,主管机构的袖手旁观态度,致使提交人与Dobri Jeliazkov搭建点形成了强有力的关系,在那儿建立起了社区生活。
3-1 يدفع أصحاب البلاغ بأن النمط المستمر للتمييز العنصري ضد الروما هو سبب إقامة سكان حي دوبري جيليازكوف في مستوطنة غير رسمية (أي " مباني غير قانونية " ). 1 诸位提交人说,Dobri Jeliazkov社区之所以为非正规(即: " 非法搭建 " )定居点,基本上是因对罗姆人长期存在的普遍歧视现象所致。
وبالرغم من أنه لا يمكن لشاغلي الأرض غير القانونيين أن يطالبوا بحق البقاء فيها إلى أجل غير مسمّى، فإن عدم مبادرة السلطات إلى إخلائهم أدت بأصحاب البلاغ إلى إنشاء صلات قوية مع موقع دوبري جيليازكوف وإقامة حياة مجتمعية فيه. 虽然非法占住者永远不能索求所有权,主管机构的袖手旁观态度,致使诸位提交人与Dobri Jeliazkov搭建点形成了强有力的关系,在那儿建立起了社区生活。
14-6 وترى اللجنة أن عدم مبادرة سلطات الدولة الطرف إلى ترحيل أصحاب البلاغ أو أسلافهم لعدة عقود أمر في غاية الأهمية، حيث سمحت بالفعل بتواجد سكان حي دوبري جيليازكوف غير القانوني على أرض بلدية. 6 委员会认为极为相关的事实是,几十年来,缔约国当局一直没有驱赶提交人,乃至未动过他们的前辈,因此,实际上完全容忍了Dobri Jeliazkov社区在市政地皮上存在的事实。
14-6 وترى اللجنة أن عدم مبادرة سلطات الدولة الطرف إلى ترحيل أصحاب البلاغ أو أسلافهم لعدة عقود أمر في غاية الأهمية، حيث سمحت بالفعل بتواجد سكان حي دوبري جيليازكوف غير القانوني على أرض بلدية. 6 委员会认为极为相关的事实是,几十年来,缔约国当局一直没有驱赶诸位提交人,乃至未动过他们的前辈,因此,实际上完全容忍了Dobri Jeliazkov社区在市政地皮上存在的事实。
16- ووفقاً للفقرة 3(أ)، من المادة 2 من العهد، فإن الدولة الطرف ملزمة بأن تتيح لأصحاب البلاغ سبيل انتصاف فعالاً يشمل الامتناع عن إخلائهم من حي دوبري جيليازكوف ما لم تتح لهم سكناً بديلاً مرضياً لهم فوراً. 根据《公约》第二条第3款(甲)项规定,缔约国有义务为提交人提供有效的补救办法,包括只要无法让他们立即获得另外的居所,就不能将他们驱逐出Dobri Jeliazkov社区。