وما لم تكن هناك ولاية تنفيذية مسندة إلى عملية الأمم المتحدة، فإن الدولة العضو (سواء كانت دولة مضيفة أو دولة أخرى) هي التي تتمتع دون سواها بأهلية إجراء تحقيقات جنائية وفقاً لقوانينها المحلية ولترتيبات التعاون الدولي القائمة. 如果一项联合国行动没有执勤任务,就只有会员国(不论是东道国还是另一国家)才有能力按照其国内法律和现有的国际合作安排,进行刑事调查。
ويحدّد شرح المبدأ التوجيهي 26 بعض الحواجز القانونية والعملية والإجرائية التي تعترض الوصول إلى الانتصاف القضائي، وتشمل الحالات التي يُحرم فيها المدّعون من اللجوء إلى القضاء في دولة مضيفة ولا يستطيعون الوصول إلى محاكم دولة الموطن الأصلي، بصرف النظر عن الأسس الموضوعية للدعوى. 指导原则26的评注部分确定了获得司法补救的法律、实际和程序性障碍,包括申诉者在东道国遭司法拒绝,又不能诉诸本国法院,无论案情如何。
عندما يكون نظام إنفاذ القانون في دولة مضيفة غير قادر على فصل المتحاربين أو العناصر المسلحة عن المدنيين في المعسكرات المخصصة للمشردين داخليا أو اللاجئين، يكون من الأمور الأساسية أن تبذل جهود دولية لإعادة الطابع الإنساني لتلك المعسكرات. 当所在国的国家执法系统无法将战斗人员和武装分子同为国内流离失所者或难民而设的营地内的平民分隔开来时,必须在国际一级作出努力,恢复这种难民营的人道主义性质。
490- وأكد أحد المتحدثين أنه عندما ترى دولة مضيفة أن الاعتبارات الأخلاقية أو العملية تضطرها إلى تبني مطالب أشخاص متواجدين في أراضيها، تجاه دول ثالثة، لا يمكن اعتبار هذا الإجراء واجباً قانونياً بل إجراءً تقديرياً. 有一位委员着重指出,当收容国基于道德或实际考虑因素认为应该要求第三国容许一些人在其境内居留,不能把这种行动视为收容国的法律义务,而应该视为由它斟酌处理的行动方针。
والأردن، بوصفه أكبر دولة مضيفة للاجئين، وأكبر دولة مانحة للوكالة، يعبر عن تقديره لدورها الهام ويدعو المجتمع الدولي إلى توفير الموارد المالية اللازمة لها لأداء مهامها الإنسانية، خاصة في هذه المرحلة الحساسة التي تمر فيها عملية السلام، كما يعبر عن التقدير للمساهمات التي تقدمها الدول المانحة. 约旦作为接待最多难民的国家和近东救济工程处的最大捐资国,对该机构的作用表示赞赏,并要求国际社会给它提供必要的财政资源,以便使它特别在和平进程的这个敏感时期执行其人道主义任务。
وتبعاً للملابسات المحيطة بتورط الأفراد الأستراليين، يمكن للحصانة التي يوفرها الصك المحدِّد للأسس القانونية التي تحكم وضع الأفراد العسكريين الأستراليين الموجودين في دولة مضيفة (سواء كان اتفاق مركز قوات أو مذكرة تفاهم)، أن تتراوح بين مجرد حصانة قضائية محدودة من التدابير التأديبية العسكرية إلى حصانة كاملة من الاختصاص القضائي المحلي. 取决于澳大利亚参与的具体情况,规定澳大利亚人员在东道国法律地位的文书(即《部队地位协定》或《谅解备忘录》)所提供的豁免权从有限的军事纪律管辖豁免到不受当地管辖的完全豁免不等。
فمثلاً، عندما تتطلب دولة مضيفة من مؤسسات الأعمال التجارية أن تسدد ما عليها مباشرة للمؤسسة العسكرية أو قوات الأمن (أي مباشرة للوحدات وليس عن طريق الضرائب للخزانة) أو توفير المساعدة اللوجستية، فإن بإمكان الدبلوماسية الموازية أن تشهد بأن هناك اتفاقات موقعة وشفافة تحكم تلك العلاقات بين مؤسسات الأعمال التجارية والمؤسسة العسكرية؛ 例如,如果东道国要求工商企业直接向军队或安全部队付款(即,直接向部队单位,而不是通过缴税向国家财政),或提供后勤援助,双边外交可证明,经签署的和透明的协议可规范这种工商企业-军队关系;