وأضاف أنه ينبغي أيضا أن تكفُل الدول الأطراف عدم رجعية عدم الانتشار بدعم نظام المعاهدة وتعزيزه. 缔约国还应该加强条约制度,确保不扩散成为不可扭转的趋势。
وتعتبر توصيتها في تناقض كامل مع طلبات اﻹدارات التي اعتمدت مخططات أكثر تقدمية وﻻ ترغب في أن تضطر ﻻتخاذ خطوة رجعية في هذا الصدد. 各组织行政部门不希望在这方面被迫倒退一步。
104- وفيما يتعلق باحترام مبدأ المشروعية أيضاً تنص المادة 3 على مبدأ عدم رجعية القوانين الجنائية. 同样,为了尊重合法性原则,第3条规定了刑法不溯既往的原则。
ولا توجد أنواع رقابة، وقائية أو رجعية المفعول، على وسائط الإعلام المسموعة أو على نشر أو توزيع الكتب. 国内不存在任何形式的针对媒体或针对图书出版发行的控制。
2-3-2 ورود تغذية رجعية إيجابية من الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية والدولية فيما يتعلق بدور مركز التنسيق 3.2 会员国、区域组织和国际组织对协调中心的作用提出积极反馈
وتم تأكيد الحاجة إلى إنشاء آلية فعالة لرصد عدم رجعية عملية نزع السﻻح النووي)٣٨(. 有人着重指出必须有一种有效的机制,以监测核裁军进程中的不能逆转性。
وتساءل السيد يوكوتا أيضا عن مسألة رجعية القانون، لا سيما في سياق قانون مكافحة الإرهاب. 横田先生还询问了法律的追溯力的问题,尤其是在反恐怖立法的情况下。
فهل تدرك الجمعية العامة مدى رجعية ذلك؟ إنهم في ذلك يشبهون شكلا من أشكال الجبابرة من قاطني الكهوف أو عمالقة الظلام أو السحرة المنتمين إلى عصر سكان الكهوف. 大会是否认识到这倒行逆施到了何等程度?