وأصدروا وعدا لا رجوع فيه بأنهم سوف يسعون لمنع هذه الفظائع من الحدوث في المستقبل. 他们作出了一项郑重承诺:他们将努力防止未来发生这种暴行。
وأعلن أن وفده يرى أن العولمة ولئن كانت عملية ﻻ رجوع عنها فإنها عملية تدخل في نطاق السيطرة. 该国代表团认为,全球化虽然是不可逆转的,但却是可以管理的。
والتسمية الشائعة لهذا اﻷسلوب هي التمويل " بحق رجوع محدود " . 这种办法通常称作 " 有限追索权 " 融资。
حسب علمنا، ليست هناك سوابق ولا يوجد قانون عرفي يحكم رجوع الجسم الفضائي الجوي. 据我们所知,没有先例,也没有现行的习惯法管辖航空航天物体重返大气层。
(أ) إذا بيّن، سواء بذكر وقت محدّد للقبول أو بطريقة أخرى، أنّه لا رجوع فيه؛ أو (a) 发价写明接受发价的期限或以其它方式表示发价是不可撤销的;或
(ج) كفالة رجوع العائدين إلى أوطانهم وإعادة توطينهم في الأماكن التي يختارونها، في ظل الأمن والكرامة؛ 确保返回者安全地和有尊严地被遣返到他们的原籍地或他们所选择的地方定居;
وينبغي تنفيذ تخفيض الأسلحة النووية بطريقة يمكن التحقق منه بشكل فعال ولا رجوع عنه وملزم قانونا. 核武器的裁减应遵循可有效核查不可逆转以及有法律约束力的方式进行等原则。
تركز المتطلبات والوظائف القائمة للمختبرات على تحليل العوامل الكيميائية بدون رجوع يُذكَر إلى التحليلات البيولوجية. 对实验室的现有要求以及实验室的职能集中于化学制剂的分析,极少提到生物分析。
وهذه الأولويات المحددة مكملة للأولويات المرتبطة بالاندماج في أوروبا، الذي أصبح هدفا استراتيجيا لا رجوع عنه لسياساتنا العامة الداخلية والخارجية. 这些具体的优先事项与那些与欧洲一体化相关的优先事项是相辅相成的。