وخلص اجتماع رين إلى ضرورة أن تصبح الصحة اﻹنجابية جزءا ﻻ يتجزأ من الرعاية الصحية العامة في جميع اﻷحوال بما فيها الرعاية المقدمة لﻻجئين والمشردين. 雷恩会议的总结为,应当使生育保健在各种情况下成为一般保健的构成部分,包括向难民和失所者提供的服务在内。
وأجرت كذلك محادثات مع ممثل مجلس الشعب والرئيس السابق لمحكمة الصين الشعبية العليا، السيد رين جيانكسين، والسيد لو هاوزاي، نائب رئيس المحكمة الشعبية العليا، في الصين. 她还与人民代表大会的代表和中国最高人民法院前院长任建新先生和中国最高人民法院副院长罗豪才先生进行了讨论。
وأغتنم هذه الفرصة لأعرب عن الشكر للسيدة إليزابيث رين لقيادتها والتزامها الممتازين لكل من الأمم المتحدة ولشعب البوسنة والهرسك خلال فترة عملها التي استمرت 18 شهرا. 我要借此机会感谢伊丽萨白·雷恩在18个月任职期间出色的领导工作和对联合国与波斯尼亚和黑塞哥维那人民的贡献。
وسيخلف السيد كﻻين، إليزابيث رين التي خدمت بهذه الصفة بامتياز فائق، وأود أن أسجل تقديري الصادق لقيادتها لبعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك واﻹنجازات التي تحققت في فترة توليها للمنصب. 我要在记录上对她领导联合国波斯尼亚和黑塞哥维那特派团的表现和她担任这一职位所取得的成就,表示诚挚的感谢。
وأعرب أعضاء المجلس عن تقديرهم العميق للسيدة رين للأسلوب الممتاز الذي اتبعته في اضطلاعها بمسؤولياتها بوصفها الممثل الخاص للأمين العام ومنسق عمليات الأمم المتحدة في البوسنة والهرسك. 安理会成员对雷恩女士深表感谢,感谢她卓越地履行了作为秘书长的特别代表和联合国波斯尼亚和黑塞哥维那行动协调员的责任。
وقضت محكمة استئناف رين، التي رفعت إليها دعوى استئناف الحكم الصادر عن محكمة رين التجارية، بأن هناك عقدين قائمين بالفعل، وفقا لأحكام المادتين 18 و23 من اتفاقية البيع. 在审理对雷恩商业法院提起的上诉时,雷恩上诉法院裁定,按照《销售公约》第18条和第23条的规定,两份合同的确存在。
683- وفي نفس الجلسة، أجاب على الأسئلة أعضاء فريق النقاش رين ألبيني غانسو وسافيتري غونسيكيري وأبارنا ميهروتا وهالة غوشة وماركوس ناسيمنتو وكريستين شينكين. 在同次会议上,小组成员赖因·阿拉皮尼·甘苏、萨维特里·古纳塞克雷、阿帕娜·梅赫罗特拉、哈拉·古什、马科斯·纳西门托和克里斯蒂娜·钦金回答了问题。
وقال السيد رين إنه يعتقد أن حوافز وفرص إدماج كوسوفو في نهاية المطاف في المؤسسات الأوروبية سيوفر عاملا حفازا قويا لقادة كوسوفو على المضي في تنفيذ المعايير وبناء كوسوفو متعددة الأعراق وفعالة. 雷恩先生认为,科索沃最终融入欧洲机构所带来的鼓励和前景,将有力地推动科索沃领导人着手实施各项标准并建设一个多族裔、能行使职责的科索沃。
السيدة رين " الملكة " أوسو وهي مواطنة إيفوارية، التقت السيد زوغويه هيرفيه - بريس أول مرة عام 2004، حين كان سفيراً لكوت ديفوار في جنوب أفريقيا. Reine“Queen”Osso女士是一名科特迪瓦国民,她在2004年首次与Zogoé Hervé-Brice先生会面,当时他是科特迪瓦驻南非大使。