28- ورداً على الأسئلة المطروحة والتعليقات المبداة، ذكر السيد زيغلر أنه لا بد من وضع حد للإفلات من العقاب، وكفالة حق الضحايا في التعويض. 齐格勒先生在就问题和评论作出回答时说,必须结束有罪不罚现象,必须保障受害者获得赔偿的权利。
ويغتنم المقرر الخاص الجديد هذه الفرصة ليعرب عن تقديره العميق للعمل الهام الذي اضطلع به السيد زيغلر في تعزيز الحق في الغذاء وتطوير الولاية. 新任特别报告员借此机会对齐格勒先生在促进落实食物权和开展这项工作方面所做的重要贡献深表感谢。
153- وفي الجلسة 27 أيضاً، رد السيد ألستون، والسيد هنت، والسيد كالين، والسيد كوتاري، والسيد زيغلر على الأسئلة وأبدوا ملاحظاتهم الختامية. 也在第27次会议上,奥尔斯顿先生、亨特先生、卡林先生、科塔里先生和齐格勒先生回答了问题,并作了总结发言。
107- وتحدث المقرر الخاص المعني بالحق في الغذاء، البروفيسور جان زيغلر إلى الفريق العامل عن الروابط بين الحق في الغذاء والحق في التنمية. 获取食物权问题特别报告员Jean Ziegler教授就获取食物权与发展权之间的联系问题向工作组发表讲话。
54- وقدّم السيد زيغلر مشروع التوصية، ونقَّحه شفهياً بتعديل الفقرات الأولى والثانية والثالثة والرابعة والخامسة والسادسة من الديباجة ومنطوق التوصية. 齐格勒先生介绍了建议草案,并作了口头修订,对序言部分第1、第2、第3、第4、第5和第6段以及执行段作了修改。
وأشار كل من السيد ديكو والسيد زيغلر إلى أن بإمكان اللجنة أن تحدد ما إذا كانت التدابير التي تتخذها الدولة الطرف إزاء إعمال الحقوق المنصوص عليها في العهد تدابير مناسبة. 德科先生和齐格勒先生都极力认为,委员会可确定缔约国为实现公约规定的权利所采取的措施是否适当。
واستنادا إلى هذه المزاعم، تطلب الرسالة عدم تكليف السيد زيغلر بأية مسؤوليات داخل منظومة الأمم المتحدة في المستقبل، سواء بصفته مقررا خاصا أو بأية صفة أخرى. 根据这些指控,信中说齐格勒先生今后不管是以特别报告员身份或以任何其他身份都不应当得到联合国系统内的任何职务。
11- وقد أنشأت اللجنة الاستشارية، في دورتها الأولى، فريق صياغة يتألف من السيد بينغوا كابيُّو والسيدة تشونغ والسيد حُسينوف والسيد زيغلر والسيدة ذو الفقار. 咨询委员会第一届会议设立了由以下成员组成的起草小组:本戈亚·卡韦略先生、钟女士、侯赛诺夫先生、齐格勒先生和佐勒菲卡尔女士。
12- وأنشأت اللجنة الاستشارية، في دورتها الأولى، فريق صياغة يتألف من السيد بنغوا كابيُّو والسيدة تشونغ والسيد حسينوف والسيد زيغلر والسيدة ذو الفقار. 咨询委员会第一届会议建立了由下列专家组成的起草小组:本戈亚·卡韦略先生、郑金星女士、侯赛诺夫先生、齐格勒先生和佐勒菲卡尔女士。