(ج) صرف النظر عن العمليات العسكرية ضد الجماعات المسلحة بما يؤدي إلى التعايش معها، ويؤدي في بعض الحالات إلى التواطؤ معها. 转移了对武装组织开展军事行动的注意力,与这些组织相安无事,个别情况下还与其相互串通。
ولا يمكن صرف النظر عن الرغبة في التصدي بشكل شامل للتهديدات الكبرى للأمن الدولي ولنزع الأسلحة داخل مؤتمر نزع السلاح باعتبارها حلقات مترابطة. 在裁军谈判会议内全面解决对国际安全与裁军重大威胁的愿望不能以关联性为由而不予考虑。
ولما تمادى في رفضه المثول، حُرِّر محضر معاينة قبل أن يقرر رئيس المحكمة صرف النظر عن هذه المسألة والانتقال إلى المداولات، طبقاً للأحكام المذكورة أعلاه. 由于他拒绝出庭,根据上述规定,在起草了一份确认事实的报告后,庭长决定取消庭审。
وتفضل حكومتي صرف النظر عن هذه التعليقات وتكرر تأكيد موقفها الداعي إلى ضرورة أن تخضع أعمال اﻷمانة العامة بالكامل لقرارات الجمعية العامة. 我国政府认为最好不要听信这种报导,并重申其立场,认为秘书处应完全根据大会各项决定行事。
وإن الحصيلة المؤاتية لهذا الإجراء قد حملت اللجنة على صرف النظر في عدد من الحالات في الماضي، مما يدل على فعالية سبيل الانتصاف هذا. 这项程序的有利结果曾使委员会终止了以往一些案件的审议,这表明了该补救办法的有效性。
وعلى ذلك طلب النقّاد صرف النظر عن قانون التعدين وإتاحة المزيد من الاستقلالية للجنة الوطنية مع تقليل الاعتماد على الحكومة الوطنية. 因此,批评者要求废除《采矿守则》并使委员会拥有更大的自主权,同时降低对国家政府的依赖程度。
وقال إن المادة 80 تقضي بإعطاء إشعار باقتراح التعليق قبل موعده بأربع وعشرين ساعة، ويجوز صرف النظر عن ذلك إذا لم يعترض أي من أعضاء المجلس. 第80条规定必须提前24小时通知暂停应用的提案,如无任何理事国反对,可免去通知手续。
ويجدر بالجانب التركي أن يتجاوز اللغة المنمقة الرامية إلى صرف النظر بعيدا عن التزاماته ومسؤولياته تجاه قبرص والاتحاد الأوروبي. 土耳其方面不能光限于空谈,从而转移人们的注意力,使人们不去注意它对塞浦路斯和欧洲联盟的义务和责任。
ويجوز للقضاة صرف النظر عن هذا المانع فقط بالنسبة لمن تجاوزوا السادسة عشرة إذا أعربوا عن رغبتهم في الزواج وحصلوا على موافقة الأبوين. 唯有双方至少年满16周岁,表明其结婚意愿并且获得其父母的允许后,法官方可解除这一禁令限制。
ومن الجائز مناقشة نوع الالتزامات التي تنطبق عليها ونطاق انطباقها، ولكن لا يمكن صرف النظر عن مسؤوليتها عن أعمالها. 哪些类别的义务对其适用、在多大程度上适用,围绕这些问题可能会有争议,但却不能不考虑其行为责任的概念。