اعترافا بالمساهمات الكبيرة التي تقدمها تدفقات تحويلات المهاجرين في تمويل التنمية، ينبغي اتخاذ تدابير لخفض تكاليف تحويل الأموال وتجنب الازدواجية في فرض الضريبة على المهاجرين في البلدان المضيفة والمرسِلة. 人们认识到移民汇款流入对资助发展作出重大贡献,应采取措施降低转账成本,避免东道国和汇款发送国对移民双重征税。
تمنح المادة 17 (1) لدولة المصدر الحق في فرض الضريبة على الدخل الذي يجنيه الفنانون الترفيهيون والرياضيون من الأنشطة التي " يمارسونها " في تلك الدولة. 第17条⑴规定,来源国有权对演艺人员和运动员在该国 " 开展 " 活动所得的收入征税。
في حال اختيار البلدان عدم فرض الضريبة على الأرباح التي يتم جنيها في أثناء عمليات إعادة تنظيم للشركات، فلها طبعا الحرية في القيام بذلك " . " 16. 如果国家选择不对公司重组过程中衍生的收益征税,他们当然也可自行这么做。 "
وبالتالي فحينما تبيع الشركة ألف أسهمها في الشركة باء، يكون للدولة باء الحق في فرض الضريبة من المصدر لأن أكثر من 50 في المائة من القيمة في الشركة باء متأت من ممتلكات عقارية. 因此,当A公司出售其所持的B公司股份时,B国应有从源征税的权利,因为B公司超过50%的价值来自不动产。
وفي هذه الحالات تنص الفقرة 2 على أحكام خاصة تنظم فرض الضريبة وتتفاوض بشأنها الدول بما لا يؤدي إلى صد تلك الأنشطة ويسمح لدولة المصدر بفرض الضرائب الملائمة(). 在此情况下,第2款规定了关于此种征税的特别规则,将以不阻止此类活动的方式在国家间进行谈判,但允许来源国适当征税。
والكثير من أعضاء منظمة التعاون والتنمية يفضل أن تُمنح دولة المصدر حصريا حق فرض الضريبة على المعاشات التقاعدية أو أن تُمنح بشأنها حقوق ضريبية محدودة بما يتسق مع الأحكام البديلة الواردة في شرح اتفاقيتها النموذجية(). 很多经合组织成员国根据《经合组织示范公约》评注中备选条款的规定,倾向于来源国对养恤金拥有专属或有限征税权。
وأُعرب أيضا عن رأي مفاده أنه لا يمكن اعتبار فرض الضريبة على الدخل الإجمالي أسوأ وقعا على دافعي الضرائب من فرضها على الدخل الصافي، لأن الإجراءات المتعلقة بالخيار الأول أيسر بكثير من تلك المتعلقة بالخيار الأخير. 也有人表示,不能认为根据收入毛额课税就比根据收入净额课税更不利于纳税人,因为前者的处理程序往往比后者的方便得多。
ينبغي كفالة القيادة القطرية لدعم فرض الضريبة - من بالغ الأهمية أن تتسلم الحكومة المركزية دفة القيادة وتشجع الجهات المانحة على مواءمة جهودها وتنسيقها لدعم فرض الضريبة. 需要确保国家在支持税收方面发挥领导作用。 至关重要的是,中央政府应发挥领导作用,并应鼓励捐助国在支持税收的努力中相互配合、相互协调。
وقد نشأ المبدأ العام الذي يقضي باستئثار دولة المصدر بحق فرض الضريبة على هذه الخدمات عن قواعد اللياقة الدولية وعن اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية لعام 1961 واتفاقية فيينا للعلاقات القنصلية لعام 1963(). 来源国对此类服务拥有专属征税权的基本原则基于国际礼节、1961年《维也纳外交关系公约》和1963年《维也纳领事关系公约》。
ثمة تباين واضح بين المادة 18 من الاتفاقية النموذجية لمنظمة التعاون والتنمية والمادة المناظرة في اتفاقية الأمم المتحدة، فالأولى تمنح حق فرض الضريبة على المعاشات التقاعدية وما يماثلها، سواء أكانت عامة أو خاصة، لدولة إقامة المستفيد دون سواها. 《经合组织示范公约》第18条与联合国条款有重大差别,规定对公共和私人养恤金及类似付款的征税权专属领取者的住在国。