وفضلا عن ذلك، لا يمكن اللجوء إلى القانون المحلي كمبرر للإخفاق في الامتثال لالتزامات معاهدة دولية أو قانون دولي عرفي. 此外,不应当援引国内法作为对不遵守国际条约义务和习惯国际法的辩解。
وفيما يتعلق بإعادة الأصول المكتسبة بطرق غير مشروعة، فإن وضع معايير دولية جديدة وتحويلها إلى قانون دولي أمر أكثر من ضروري. 关于退还非法所得资产,制定新的国际标准并将其转变为国际法非常必要。
وحتى لو قيل إن الالتزام موجود بوصفه مسألة قانون دولي عرفي، فإنه سيكون موجوداً فقط بالنسبة لفئة صغيرة جداً من الجرائم. 即使据称该义务因习惯国际法而存在,也只是与非常有限的犯罪级别有关。
وأفاد البنك الدولي أن فريق التفتيش التابع له، المنشأ عام ١٩٩٣، يسهم في وضع قانون دولي في هذا الصدد بطرق ثﻻث. 世界银行报告说,1993年设立的检查小组在三方面促进了国际法的发展。
تؤيد أوزبكستان الدور الرئيسي للأمم المتحدة في وضع قواعد قانون دولي بشأن التوزيع العادل والمنصف للموارد المائية للأنهر العابرة للحدود 乌兹别克斯坦支持联合国在建立公正和公平地分配跨界河流水资源 方面发挥关键作用
وأضاف أن وفده يعتقد أن هاتين القاعدتين، بالاقتران مع المادة 33 من اتفاقية فيينا تُطبَّق بمثابة قانون دولي عرفي. 该代表团并认为,这些规则加上《维也纳公约》第33条作为国际习惯法都具有适用性。
كما اقترح وضع قانون دولي لمقاومة التجميع الضخم للرسامبل يكافح تثبيت الأسعار وتعسف القوة الذي تمارسه الاحتكارات واتحادات المنتجين والشركات الكبرى. 还提出制订国际反托拉斯法律,抑制固定价格和垄断集团、卡特尔和大公司滥用权利。
ولذا فإن جهود اللجنة التي تبذلها لاستنباط قانون دولي عرفي من الممارسات المتباينة واليسيرة التي تقوم بها الدول لن تكون عملية منتجة. 因此,委员会将国际习惯法区别于各异而又稀少的国家实践的做法不会产生实际成果。
ومن شأن اعتماد تلك الاتفاقية أن يجعل بالإمكان مواءمة قانون دولي ينظم النشاط في الفضاء الخارجي مع الحقائق الواقعة والاحتياجات الحالية. 同意召开这样一次会议,才能调整国际法控制的外层空间活动,使其适应当前实际与需求。
وكرر اقتراح وفد بلده عقد مناقشة موضوعية بشأن وضع اتفاقية شاملة للأمم المتحدة بشأن قانون دولي للفضاء. 在这方面,他重申俄罗斯代表团建议针对如何制定全面的联合国国际空间法公约,展开实质性讨论。