وبينما يحاول التقرير أن يكون له نهج شامل إزاء التدهور البيئي العالمي، يتضح أنه قصّر في تقديم توصيات واسعة النطاق للتصدي لهذا التحدي. 报告虽然提出一项对付全球环境退化的综合办法,但显然未能提出应付这一挑战的广泛建议。
ولاحظت هيئة التحكيم أن البائع قصّر في تسليم بضائع مطابقة للمواصفات المطلوبة، وهذا أمر يشكّل إخلالا بالعقد، مما أفضى إلى تكبد المشتري خسائر اقتصادية. 仲裁庭认为,卖方未提交符合标准的货物,这就构成了违约,从而给买方造成了经济损失。
5-2 وفيما يتعلق بالفقرة 1 من المادة 2، تدفع الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ قصّر في إثبات أنه تعرّض لتمييز على أساس اللغة أو الأصل العرقي. 2 关于第二条第1款,缔约国认为,提交人未能证明他受到了基于语言或种族的歧视。
وفي معظم الحالات، أفيد بملاحقة من تم تعيينهم من أفرد عسكريين في تجنيد قصّر بمقتضى اللوائح العسكرية. 有报道指出,多数情况下,经查明的招募未成年人入伍行为的肇事军人由军方依据《军事条例》予以起诉。
وإذا ما قصّر أحد الأطراف في تسديد ثمن البيع أو أي مبلغ فات أجل استحقاقه، يحق للطرف الآخر الحصول على فوائد على ذلك المبلغ. 如果一方当事人没有支付价款或其他任何拖欠款项,另一方当事人有权对这些款项收取利息。
8-3 ونازعت الدولة الطرف مقبولية البلاغ مُحاجة بأن صاحب البلاغ قصّر في دعم مزاعمه بالأدلة بموجب المادة 2 والمادة 7 من العهد. 3 缔约国对来文可否受理提出异议,认为提交人未能证实其根据《公约》第二条和第七条提出的诉求。
وقد قصّر المتعاقد في الأداء. وبسبب عدم الحصول على سند ضمان حسن الأداء، تكبدت الأمم المتحدة تكاليف إضافية تقديرها 000 400 دولار. 承包商未能履约,但是由于没有收取履约保证金,估计联合国又遭受了大约400 000美元的额外损失。
فإذا قصّر موفق عن الكشف عن تضارب في المصالح، باستثناء الاحتيال المتعمد على نحو واضح، ينبغي أن يسمح مع ذلك لاتفاق التسوية المقابل بأن يدخل حيز النفاذ. 如果一名调解员没有披露利益冲突,除非明显有意欺诈,否则,应该仍然允许相应的解决协议生效。
فقد ذُكر أن مشروع الدليل لا يمكن، بوجه خاص، أن يحقق أهدافه إذا قصّر عن توفير اليقين بشأن القانون الواجب التطبيق فيما يتعلق بالإشهار والأولوية. 据指出,尤其是在公示和优先权所适用的法律问题上,指南草案若不能提供确定性,就无法达到其目的。
24- وفي عامي 2012 و2013، أرسل مكلفون بولايات في إطار الإجراءات الخاصة بلاغات بشأن حالات إعدام قُصَّر أو تعرّض قصّر لخطر الإعدام(59). 2012年和2013年,特别程序任务负责人就据称处决未成年人和据称可能处决未成年人问题发出了函件。