وبحسب هذا النص يكون عقد الإيجار مكتوباً ومذيلاً بتوقيع كل من المالك والمستأجر؛ وإذا كان أحدهما لا يمكنه أو لا يعرف الكتابة يوقع عنه شخص ثالث بطلب منه وبحضور وتوقيع شاهدين أمام كاتب عدل يشهد ويصدق على صحة جميع التوقيعات. 根据该文件,租赁双方应起草书面协议并签字;如果其中一方不能或不会写字,签字可经该当事人要求由第三方代劳,同时要求两名证人在场并签字确认,还需经公证人员现场公证,确认签字合法有效。
بيد أنَّها لاحظت أنَّ كاتب العدل لم يعتمد سوى صحة نسخة قرار التحكيم المستخدمة من أجل الترجمة.() كما أضافت المحكمة نفسها أنَّ الترجمة التي يضطلع بها طرف ثالث ويعتمدها كاتب عدل قادر على فهم لغة الترجمة يمكن أن تلبِّي عموماً المعايير الواردة في المادة الرابعة (2). 然而,它指出,公证人只是证明了译文所用仲裁裁决副本的真实性。 同一法院还补充说,一般来说,第三方所做的并由能够理解译文语言的公证人所证明的译文能满足第四条第(2)款规定的标准。
فطبقا لمقتضيات التسجيل، يجب أن تضم الجماعة الدينية ما لا يقل عن 000 100 عضو للتأهل للتسجيل؛ ويجب أن يكون الأعضاء بالغين ويقيمون في الأراضي الوطنية؛ ويجب أيضا أن يعترف كاتب عدل بتواقيعهم؛ ويجب أن يكونوا قادمين مما لا يقل عن ثلثي مقاطعات أنغولا. 实际上,按照登记要求,一个宗教团体至少需要有100,000名信徒才可得以登记;这些信徒必须是成年人,且居住在该国境内;他们的签名必须获得公证;且他们必须来自安哥拉至少三分之二的省份。
أما بالنسبة إلى الشخص الأعمى، أو الأصم الذي لا يستطيع القراءة، أو الشخص الأخرس الذي لا يستطيع الكتابة أو الشخص الأصم الأعمى، فيقبل إجراء التشخيص أو العلاج الفردي من خلال بيان في شكل عقد محرر من طرف كاتب عدل أو أمام شاهدين بتصريح معرب عنه يُعَين بموجبه شخصاً يتمتع بالأهلية للعمل لكي يقبل تلك الإجراءات الفردية أو يرفضها نيابة عنه. 盲人、无阅读能力的聋人、无书写能力的哑人和聋盲人可通过两种方式来接受诊断或治疗程序:一是公证行为形式的声明,二是在两位证人面前发表声明,委任具有劳动能力者代表他(她)接受或拒绝这类程序。