وبغية تقديم أكثر استجابة كافية وشاملة، وبخاصة لتلبية الاحتياجات من الغذاء والصرف الصحي والصحة، تعمل مؤسسات الاتحاد الأوروبي جنبا إلى جنب. 为了作出最充分和最全面的反应,尤其是满足粮食、卫生和健康方面的需求,欧洲联盟各机构正在携手合作。
وواصل السيد وليامسون تعاونه مع مؤسسات الاتحاد الأوروبي والدول الأعضاء خلال الفترة المشمولة بالتقرير من أجل ضمان الدعم المستمر لتحقيق فرقة العمل. 在本报告所述期间,威廉森先生继续与欧洲联盟各机构和成员国接洽,确保为工作队的调查提供持续支持。
دعوة مؤسسات الاتحاد الأوروبي ذات الصلة إلى النظر في مسألة الشروع في استعراض لنظام إشعارات الأفكار للتأكد من أنه يعمل بصورة فعالة بعد انقضاء أكثر من ثلاث سنوات على وجوده. 请欧盟有关机构考虑着手审查否决通知制度,以确保该制度在实行三年多后保持高效运转。
181- يبلغ عدد السويديين العاملين في مؤسسات الاتحاد الأوروبي أكثر بقليل من 000 1 شخص، نصفهم يعملون في المفوضية الأوروبية. 第8条 -- -- 国际代表权和国际参与 181. 超过1000名瑞典人在欧盟机构中工作,其中半数任职欧盟委员会。
وندعو جميع الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي إلى الانضمام إلى المبادرة، وندعو الاتحاد الأوروبي إلى دعم جهودنا، كما ندعو مؤسسات الاتحاد الأوروبي إلى الانضمام إلى المبادرة كمراقب. 我们请所有欧盟成员国加入这一倡议,请欧盟支持我们的努力,请各欧盟机构作为观察员参与这一倡议。
وتدعو جميع مؤسسات الاتحاد الأوروبي وسلطات أذربيجان إلى مضاعفة جهودها وتكثيف تعاونها من أجل كفالة أن يساهم الاتحاد الأوروبي بشكل أكبر في التوصل إلى حل مستدام للنزاع؛ 呼吁所有欧盟机构和阿塞拜疆当局加倍努力,加强合作,以确保欧盟为实现冲突的持久解决做出更大的贡献;
وعين أيضا الاتحاد منسقا لمكافحة الاتجار بالبشر لتوفير توجيه استراتيجي عام للسياسات وتحسين التنسيق بين مؤسسات الاتحاد الأوروبي وبين الدول الأعضاء والجهات الفاعلة الدولية. 还任命了一个反人口贩运协调员来提供整体战略政策方针和改进欧盟机构之间以及成员国与国际行动者之间的协调。
وترحب في هذا الصدد ببدء نفاذ المبادئ التوجيهية التي اعتمدها الاتحاد الأوروبي والتي تحظر قيام مؤسسات الاتحاد الأوروبي بتمويل الكيانات الإسرائيلية التي لها علاقة بالمستوطنات، واستيراد المنتجات الزراعية من المستوطنات. 委员会在这方面欢迎欧盟指导方针生效,其中禁止欧盟机构为涉及定居点的以色列实体融资,禁止进口定居点的农产品。
225- تقضي الفقرة 13 من مدونة السلوك بأن تقترح المفوضية إطار عمل ملائم لآلية مستقلة واحدة أو عدة آليات، مع مراعاة جميع مؤسسات الاتحاد الأوروبي والهيئات والوكالات. 《行为守则》第13段要求欧盟委提出供一个或多个独立机制使用的适当框架,并将所有相关欧盟机构、组织和机关纳入考虑。