وتقضي مدونة الإجراءات الجنائية كذلك بسبيل الانتصاف للقانون الاستثنائي لإعادة فتح القضية التي أغلقت بموجب قرار خاطئ. 《刑事诉讼法》还规定了对在作出一项不可撤消的裁决之后已经了结的案件进行重新审理的特别法律补救措施。
وتشمل تلك التشريعات مدونة الإجراءات الجنائية التي أعدت لتلائم البيئة المباشرة لمرحلة ما بعد الصراع، وبالتالي، فهي تحتاج إدخال إصلاحات عليها. 有关立法包括《刑事诉讼法》,起草诉讼法是为了适应刚刚摆脱冲突阶段的需要,同时也是改革的需要。
35- ونُفذت عمليات القبض على نطاق واسع إما بموجب المادة 175 من مدونة الإجراءات الجنائية أو بموجب مرسومي الطوارئ 011-2009 و016-2009. 大规模逮捕的根据是《刑事诉讼法》第175条或第011-2009和016-2009号紧急政令。
29- وتنص مدونة الإجراءات الجنائية على النظام في حالات الإدانة أو الاعتقال غير القانونيين أو غير العادلين (المواد 533-545). 《刑事诉讼法》规定了处理以非法或不公正方式定罪或拘留案件的制度(第五百三十三条至第五百四十五条)。
وأعدت وزارة العدل في جورجيا مجموعة من النصوص التشريعية والإضافات إلى " مدونة القوانين الجنائية الجورجية " و " مدونة الإجراءات الجنائية الجورجية " . 格鲁吉亚司法部已经编制一套法律,以便修改并列入《格鲁吉亚刑法》和《格鲁吉亚刑事诉讼法》。
وفيم يتعلق بالنظام الحالي، تنص مدونة الإجراءات الجنائية على الأحكام التالية التي تتعلق بتوفير الحماية الإجرائية المحددة لشخص يشترك في محاكمة مجرمين. 关于当前的条例,《刑事诉讼程序法》载有下列适用于对参与起诉犯罪的人提供特定诉讼程序的保护的条款。
ويتعين على الحكومة رصد تأثير مدونة الإجراءات الجنائية الجديدة بشأن الاحتجاز لما قبل المحاكمة وغيرها من العناصر الرئيسية للحماية الأساسية للإجراءات القانونية الواجبة. 96. 该国政府应当进行监测,以确定新的刑事诉讼法对审前拘留及基本适当程序保护的其他要素有何影响。
وينبغي أيضاً تنفيذ الحد الزمني لمدة الحبس الانفرادي المنصوص عليه في المادة 133 من مدونة الإجراءات الجنائية تنفيذاً كاملاً بالنسبة لجميع أنواع الجرائم. 对《刑事诉讼法》第133条规定的不得与外界接触的拘留的期限的限制,也应当针对各类犯罪加以充分执行。