22- وحتى 2006، لم يكن هناك أي إلزام بتسمية مركز اتصال وطني للتعامل مع تدابير بناء الثقة. 直到2006年,未要求缔约国指定一个国家联络点来处理与建立信任措施有关的工作。
٠٤- وتعد اللجنة الفرعية المعنية بالتغذية والتابعة للجنة التنسيق اﻹدارية مركز اتصال بالنسبة لتنسيق سياسات وأنشطة منظومة اﻷمم المتحدة في مجال التغذية. 行政协调会营养问题小组委员会是协调联合国系统营养政策和活动的中心机构。
وهو يقدم توصيات محددة بشأن تشغيل الشباب ويدعو الشبكة إلى تيسير إنشاء مركز اتصال إقليمي لهذه المسألة. 它就青年就业问题提供了具体的建议,并呼吁青年就业网为此问题协助建立区域协调中心。
وتنص الفقرة 2 على أن تقوم الأطراف بتبادل هذه المعلومات مباشرة أو عن طريق الأمانة، وتضيف الفقرة 3 أن يقوم كل طرف بتعيين مركز اتصال وطني لتبادل هذه المعلومات. 第2款阐明各缔约方应直接地或通过秘书处相互交流这一信息。
وعلاوة على ذلك، رأى المشاركون أن من المهم تحديد مركز اتصال واضح في كل وزارة من وزارات العدل يكلف بمتابعة هذه الملفات. 与会者还认为,应在各国司法部内明确指定协调中心,负责这些事项的后续工作。
11- وأوصي بإقامة مركز اتصال وحيد لبلدان أمريكا اللاتينية والكاريـبي لتلقّي الاتصالات من أجهزة إنفاذ القانون في غرب أفريقيا. 建议为拉丁美洲和加勒比国家设立一个单独的协调中心,以处理西非各执法当局的来文。
ففي عام 2011، دشنت النرويج مركز اتصال وطني أعيد تنظيمه يُعنى بالمبادئ التوجيهية للمؤسسات المتعددة الجنسيات الصادرة عن منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. 2011年,挪威经改组设立了《经合组织跨国企业指导方针》国家联络点。
وافتتح في عام 2013 مركز اتصال مجتمعي تابع للصليب الأحمر. ويقدم المكرز خدماته للمهاجرين في مبنى دائرة جوازات السفر والتأشيرة بموسكو. 2013年,在莫斯科市护照签证中心大楼内为移民开设了俄罗斯红十字会公共接待室。
ومن شأن مركز اتصال مركزي عالي الرتبة، بمنظور الحكومة الكلية، ضمان كون الجهود المبذولة للتنسيق عبر المنطقة أكثر فعالية. 一个高级的中心联系点加上采取整个政府的观点,将有助于确保使协调整个区域的努力更为有效。