إن معاملتها التمييزية تجاه إسرائيل، وافتقارها إلى حُسن النية، واستخدامها معايير مزدوجة تتناقض مع ولايتها تناقضاً واضحاً. 它对以色列的歧视性待遇和采取双重标准,与其任务形成鲜明对照。
ثم إن استخدام معايير مزدوجة وتدابير نفسية ضد المسلمين واﻹسﻻم هو أيضا مدعاة لقلق كبير. 使用准则和心理措施这种两面游戏对付穆斯林和伊斯兰教也会引起严重的关注。
وفيما يبدو هناك معايير مزدوجة في الوفاء بالالتزامات التي تعهدت بها في إعلان الألفية جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة. 似乎在履行联合国全体会员国在千年宣言中作出的承诺方面有双重标准。
ويكمن التصور في وجود معايير مزدوجة في تناول القضايا القائمة فيما بين الموظفين من الرتب والجنسيات المختلفة. 这种感觉是认为在处理不同级别和不同国籍的工作人员的案件时采取双重标准。
ويؤدي الأخذ بمبدأ الانتقائية واتباع معايير مزدوجة في تطبيق وإنفاذ المعاهدات الدولية إلى تقويض جوهر سيادة القانون. 在适用和落实国际条约方面具有选择性和采取双重标准就破坏了法治的根本实质。
ويساورنا وطيد الأمل في ألا تستخدم في التقرير المقبل أي معايير مزدوجة أو اعتبارات عشوائية عند تناول هذه المسألة. 我们真诚地希望下一次报告在处理这个问题时将不会采用双重标准和武断行事。
بيد أن مثل هذه القواعد يجب ألا تعفي، بأي حال من الأحوال، من المسؤولية أو توجد معايير مزدوجة بين المنظمات. 但在任何情况下这些规则都不能解除该组织的责任或建立组织之间的双重标准。
وقد طبقت بعض القوى معايير مزدوجة إزاء جماعة إرهابية سيئة السمعة قتلت وأصابت عدة آلاف من المواطنين الإيرانيين. 某些大国对一个臭名昭着、杀害和伤害成千上万伊朗公民的恐怖分子适用双重标准。