ولقد نهض مؤتمر نزع السلاح منذ نشأته بدور أساسي في وضع نظام متعدد الأطراف للحد من التسلح ونزع السلاح. 从去年年初开始,裁军谈判会议就在制定一项多边军备控制和裁军制度方面发挥了关键的作用。
وعندما نهض واقفا على ساق واحدة رافعا يديه، أطلق جنود آخرين عند نقطة التفتيش النار عليه ما أسفر عن وفاته. ولم يكن مسلحا. 当他举起双手、用一条腿站立起来时,检查站的其他士兵开火,把手无寸铁的他打死。
كان هذا هو التحدي الذي نهض أسلافنا لقبوله في عام 1945. وهذا هو التحدي الذي يجب على جيلنا أن ينهض الآن لقبوله من أجل المستقبل. 这正是我们的前辈在1945年提出的挑战,也是我们这一代人今后必须完成的任务。
والقطاع الخاص قد نهض بدور بالغ الأهمية في ميدان تعزيز التنمية الشاملة، ومن الواجب عليه بالتالي أن يضطلع بالعمل بأسلوب يتسم بمزيد من المسؤولية والمساءلة. 私人部门在促进全面发展方面发挥非常重要的作用,因此它需要以更负责的态度来行事。
وقد نهض الجانبان لمواجهة التحدي، ومما له أهمية حاسمة لنا في المجتمع الدولي المحافظة على زخم تلك التطورات الإيجابية وتعزيزه. 双方都响应了这个挑战。 现在至关重要的是,我们国际社会应该保持和加强那些积极的事态发展的势头。
وتتمتع اللجنة ببيئة تساعد على إيجاد حلول سريعة للقضايا، وقد نهض كل عضو من أعضائها بمسؤولياته لضمان فعالية صنع القرار وحسن توقيته. 指导委员会得益于了一种有利于迅速解决问题的环境,每个成员各自履行了确保有效和及时决策的责任。
وفي مجال مكافحة الملاريا، نهض الصندوق العالمي بدور بارز، وحقق نتائج باهرة، يؤكدها إنقاذه حياة 5.7 مليون شخص. 在防治疟疾方面,全球基金发挥了出色作用并取得了良好成效,它挽救了570万非洲人民的生命,这就是证明。
وفي ليبريا، وبالنيابة عن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، زود المكتب العمال من الذكور والنساء بتدريب في مجال التشييد بينما نهض بالأكاديمية الوطنية لتدريب الشرطة. 在利比里亚,项目厅代表开发署向男性和女性劳动者提供了建筑培训,同时升级了国家警察培训学院。
25- نهض المكتب، في إطار الشراكة العالمية، بعملية كبرى لجمع البيانات شملت 155 بلداً وإقليماً. 毒品和犯罪问题办公室在联合国打击人口贩运全球举措框架内开展了一次大规模的数据收集活动,涵盖155个国家和地区。