وبالإشارة إلى الأحداث المؤسفة التي وقعت مؤخرا فيما يتصل بـ " يوم حرق المصاحف " ، نعرب عن تقديرنا لما تم بثّه من بيانات عبّر فيها بقوة عن مبادئه النبيلة كل من السلطات الأمريكية وقادة المجتمعات المحلية والزعماء الدينيين وقادة العالم. 对于最近有关 " 焚烧《古兰经》日 " 的不幸事件,我们对美国当局以及社区和宗教领袖与世界领导人做出的严厉的和原则性的声明表示赞赏。
ومع ذلك، وفيما يتصل بـ " المعدل الإجمالي لالتحاق الإناث بالتعليم الثانوي كنسبة مئوية من معدل التحاق الذكور " ، تقول الوثيقة إنه " إذا استمرت وتيرة الفترة 1990-2000، فسيستمر التراجع " . 但是,关于 " 女性中学粗入学率与男性中学粗入学率相同, " " 如果维持1990-2000年间的速度,必将发生后退 " 。
يجري حاليا استعراض وتنقيح قانون ملكية المرأة المتزوجة لسنة 1887 لمعالجة عدم التماثل فيما يتصل بـ " الاستثمارات الاحتيالية لأموال الزوج من جانب الزوجة دون موافقته " ويقترح أن يكون العكس صحيحا أيضا. 对《1887年已婚妇女财产法》的审查修正工作目前正在进行当中,建议其中的不对称表述 " 妻子不经丈夫允许使用其钱财进行欺诈性投资 " 的相反表述也应当成立。
تتألف المطالبة من مطالبات تم تقديمها في عام 2009 من جانب تسع شركات فيما يتصل بـ 11 عقداً وقُدمت المطالبة إلى مكتب خدمات المشاريع بوصفها " دعوى جماعية " لكنها سوف تنقسم إلى مطالبات إفرادية إذا ما بلغت مرحلة تسوية المنازعات بطريقة رسمية. 索偿案涉及2009年九家公司就11项合同提出的索偿。 索偿是作为 " 集体 " 索偿案向项目厅提出的,但进入正式争议解决程序就会分成单个索偿案。
والشركات الآسيوية قد ظهرت على الساحة الدولية في وقت أكثر تأخرا، وهي لم يسبق لها أن تعرضت لنفس هذه الانتقادات، وبالتالي، فإنها كانت بمبْعد عن المناقشات السابقة على هذه التحسينات، مما يعني أنها لم تعلن سوى عدد ضئيل من التعهدات العامة ذات الصفة الإلزامية فيما يتصل بـ " الممارسات الحميدة " . 亚洲公司近来才出现在国际舞台上,以前未经受过同样的批评,大体上没有这些改进之前的考虑,并甚少就 " 良好做法 " 作出具有约束力的公开承诺。
كما وافق الاجتماع على الترتيبات التي تكفل تعاون منظمات الأمم المتحدة على إجراء تحليل للسياسات وتحديد الفرص التي تكفل دعم برامج العمل المشتركة المتعلقة ببناء القدرات من أجل تخفيف حدة الفقر في الحضر بما في ذلك ما يتصل بـ " توطين الغايات الإنمائية للألفية على المستوى المحلي " 会议还商定了关于各联合国组织合作开展分析性政策工作以及弄清加强城市减贫能力建设联合工作方案、包括加强 " 千年发展目标本土化 " 联合工作方案的安排。