وبالرغم من إزالة القيود المفروضة على قانون الإجهاض في غانا في عام 1985، ما زالت عمليات إجهاض كثيرة تُجرى بصورةٍ غير قانونية وفي أحوال غير صحية من جانب أشخاص غير مدرَّبين على إجرائها أو مدرَّبين عليها تدريباً غير كافٍ. 虽然加纳于1985年放开了流产法,许多人工流产仍然在不卫生的条件下非法进行,从业者没有受到培训或足够的培训。
وعلاوة على ذلك، تسببت المعارك في أزمة إنسانية كبرى تمثلت في النـزوح الجماعي لما يقارب مجموع سكان مدينة يوفيرا التي لا تلقى حاليا أي مساعدة وتشهد ظروفا صحية حرجة للغاية. 此外,战斗引发了重大人道主义危机,主要是乌维拉市几乎全体人口大规模流离失所,目前没有任何援助,生活在极不健康、极不卫生的条件下。
فضحايا انتهاكات الحق في خدمات الصرف الصحي هم من بين أكثر الفئات تعرضاً للوصم والتهميش في المجتمع، ولا تزال توجد محظورات اجتماعية تحول دون إجراء مناقشة مفتوحة لأشكال امتهان الكرامة المرتبطة بالأوضاع غير الصحية. 卫生设施权受到侵犯的受害者是社会上遭受污名化和边缘化最严重的人群之一,仍有禁忌阻碍人们公开讨论与不卫生的条件有关的屈辱。
وتفشيات الأمراض السارية، بما فيها الكوليرا والتهاب السحايا والحصبة، متواترة الحدوث بسبب الأحوال غير الصحية، ومحدودية تيسر مياه الشرب المأمونة، وأجهزة المناعة الضعيفة بسبب سوء التغذية، والضائقة المعيشية العامة. 由于不卫生的条件、取得安全饮水机会的有限,因营养不良造成的免疫力差以及生计方面总体的压力,致使包括霍乱、脑膜炎和麻疹在内的传染病爆发。
64- ويعتبر التعاطي للمخدرات كذلك في مؤسسات السجون عاملاً مشدداً لانتقال فيروس نقص المناعة البشري، إلى جانب منع استعمال الواقي الذكري، وممارسة الثقب الجسدي والوشم الخطير في ظروف غير صحية. 监狱里使用毒品,再加上禁止使用避孕套以及在不卫生的条件下进行冒险的身体部位穿刺和纹身,使得人类免疫机能缺损病毒(爱滋病毒)的传播更为严重。
40- ولاحظت مبادرة الحقوق الجنسية أن ممارسة طقوس الإخصاء الشائعة بين أفراد مجتمع الهجرا تنطوي على مخاطر صحية لأنها لا تزال تُمارس في الخفاء من قبل ممارسين تقليديين في ظروف تفتقر بشدة إلى النظافة(67). 66 40. 性权利倡议指出,在两性人群体普遍流行的割礼习俗严重危害健康,因为这都是由宗教仪式的切割者在极其不卫生的条件下悄悄进行的。 67
وعلاوة على ذلك، فإن ربع بليون طفل في سن 14 أو ما دونها، سواء من الملتحقين بالمدارس أو غير الملتحقين بها، يعملون الآن، في ظروف خطرة أو ضارة بالصحة في كثير من الأحيان، من أجل بقاء أسرهم الفقيرة على قيد الحياة. 不仅如此,为了帮助贫困家庭生存,有二亿五千万14岁以下的上学或不上学儿童现在必须工作,而且经常在危险或者不卫生的条件下工作。
وإذا كان قانون الشغل يتضمن العديد من التنظيمات الحمائية، فإنه في نفس الوقت يتميز بوجود بعض الخصاصات والثغرات، فأرباب العمل يشغلون النساء في ظروف غير صحية خاصة الحوامل منهن، وكذلك الأطفال مع انعدام الضمانات الواجب توفرها. 如果说劳动法包含了这些保护措施,但同时也有某些漏洞和缺陷,因此业主让妇女,特别是孕妇在不卫生的条件下劳动,还让儿童在缺少必要保障的情况下劳动。