ومن بين الأشخاص الذين أصبحوا معوقين كانت الاضطرابات الراجعة إلى الإصابة بأورام هي السبب الأول منذ بعض الوقت حتى الآن. 一段时间以来,肿瘤相关疾病已成为人们丧失能力的主要原因。
كما شدد المقرر الخاص على أنه لا يمكن أبداً استنتاج رضا الضحية في وضع تكون فيه عاجزة بحكم الواقع. 他还强调,在受害者实际丧失能力的情况下,不得推断受害者同意。
وفي حالة اﻹقرار بعجز أحد الزوجين، يصبح الزوج اﻵخر الوصي القانوني له )المادة ٠٤٨(. 如配偶一方被宣布丧失能力,另一方即成为该配偶的法 定监护人(第840条)。
(أ) الاستحقاق النقدي جراء المرض الذي يقدم مساهمة 17 أسبوعاً من مساهمة الأسابيع الستة والعشرين الأخيرة التي تسبق مباشرةً بدء فترة عجز العامل عن العمل. (a) 在其丧失能力前26周内享受17周疾病现金津贴;
واعتبرت أن هناك تناقضاً بين احترام الدولة لقرار الانتحار وعدم سماحها به للأشخاص المعوقين. 她认为,国家尊重自杀者的决定,但不尊重丧失能力者自杀的决定,这是自相矛盾的。
لا يجوز إعفاء قاض في محكمة الاستئناف من منصبه إلا من جانب الجمعية العامة ويكون ذلك في حالة ثبوت سوء السلوك أو انعدام الأهلية. 只有大会能够将行为不当或丧失能力的上诉法庭法官免除职务。
52- وفيما يتعلق بعنصر العجز، تجب الإشارة إلى أن عملية القطع تتم عادةً قبل بلوغ الطفلة سن العاشرة(). 就丧失能力这一点而言,必须指出,女性外阴残割通常在女孩十岁之前进行。
ويشدد المقرر الخاص على أن أي موافقة مبدئية تغدو لا معنى لها إذا انطبق عليها عنصر العجز والقوة(). 特别报告员强调,一旦妇女完全丧失能力,则其当初的同意就变得毫无意义。
ولما كان هناك نسبياً مزيد من النساء اللواتي تعانين من هذه الحالات، فإن المرأة ستكون أول من يستفيد من هذا النظام. 由于妇女因此而丧失能力的比例更高,她们将首先从这一制度中受益。
ويُدعى أن السلطات الكندية لم تعترف بطبيعة وحجم أوجه العجز وفقدان القدرة التي ظلوا يعانون منها نتيجة لذلك. 据认为加拿大当局没有认识到伤残和丧失能力的后遗症对他们造成痛苦的性质和程度。