في التحليل النهائي، يمثل التقدم الاجتماعي وتحسين مستوى صحة الشعب فحوى الفلسفة الإنمائية لسياسات حكومتنا الإصلاحية والانفتاحية، التي تهدف إلى مواكبة التقدم. 中国社会的进步,人民健康水平的提高,归根到底,是我国政府实行改革开放、坚持了与时俱进的发展理念。
1979-1982 دراسات عليا في الصحافة، كلية الدراسات العليا، الأكاديمية الصينية للعلوم الاجتماعية وحصل على شهادة الماجستير في الحقوق في عام 1982؛ 1979-1982年:中国社会科学院研究生院新闻系国际新闻报导专业研究生,1982年获法学硕士学位
ففي عام 2001، بلغت المبيعات بالتجزئة من المنتجات الاستهلاكية في الصين 3.5 أضعاف مستوى عام 1990، وبلغت قيمتها 500 759 3 مليار يوان. 2001年中国社会消费品零售总额比1990年增长3.5倍,达到37595亿元。 消费结构发生重大变化。
The Group noted that stereotypes regarding the roles and responsibilities of women are reflected in family roles, education, occupation and preference for sons in China. 工作组注意到,中国社会在家庭角色、教育、职业和重男轻女等方面,在妇女的作用和责任问题上存在着成见。
91- يشير نظام الرعاية الاجتماعية في الصين إلى البرامج الممولة من الحكومة المركزية التي توفر العيش الآمن للمسنين والأيتام والمعوقين وأعضاء الجماعات المحرومة الأخرى الذين يعيشون عُسراً شديداً. 中国社会福利制度是指政府出资为那些生活困难的老人、孤儿和残疾人等弱势群体提供生活保障而建立的制度。
بولتزمان لبحوث الصين وجنوب آسيا؛ وباحثة بالأكاديمية الصينية للعلوم الاجتماعية؛ ومسؤولة بوزارة العمل والرعاية الاجتماعية في الصين وكذلك المصرف الوطني للصين. 曾任职务包括:路德维格-伯茨曼中国和南亚研究所顾问;中国社会科学院研究员;中国劳动和社会保障部及中国国家银行官员。
وذكر أن الصين أحرزت تقدما مشجعا في تطوير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في السنوات الأخيرة وأن هذه التكنولوجيات قد أصبحت وسيلة هامة من وسائل دعم التنمية الاجتماعية الاقتصادية للصين. 近年来,中国在信通技术发展方面取得了令人振奋的进展,信通技术已经成为支持中国社会经济发展的重要工具。