ومضى يقول إن أولوية حق اسبانيا السيادي على جبل طارق في حالة انتهاء تبعيته لبريطانيا قد نوقشت في معاهدة اوتريخت نفسها. 如果直布罗陀不再是英国的,则西班牙对直布罗陀的主权具有优先权,关于这一点早在《乌得勒支条约》中就已提到。
وهذا الحق غير مقيد بمعاهدة أوتريخت إلا بقدر ما تعطي هذه المعاهدة إسبانيا حق الرفض إذا ما تخلت بريطانيا في وقت من الأوقات عن السيادة. 这项权利不受《乌得勒支条约》的制约,但在英国一旦放弃主权的情况下,该条约规定西班牙有拒绝的权利。
والحل بالنسبة لاسبانيا هو استعادة كل من الأراضي التي انتقلت من اسبانيا بموجب معاهدة أوترختأوتريخت والأراضي التي احتلتها المملكة المتحدة بعد ذلك بصورة غير شرعية. 对西班牙而言,解决办法是归还西班牙按照《乌得勒支条约》移交的领土和后来被联合王国非法占领的土地。
وأضاف أن القانون الدولي يؤكد صلاحية معاهدة أوترختأوتريخت التي، كما أشارت المملكة المتحدة ذاتها مراراً، وتستبعد الاستقلال دون موافقة اسبانيا. 国际法强调了《乌得勒支条约》的效力,正如联合王国自己反复提到的那样,该条约未经西班牙同意就把独立排除在外。
وهذا الحق ليس مقيداً بمعاهدة أوتريخت إلا بقدر ما تعطي المعاهدة إسبانيا حق الرفض إذا ما تخلت بريطانيا في وقت من الأوقات عن السيادة. 这项权利不受《乌得勒支条约》的制约,只有在一种情况下,即如果联合王国永远放弃主权,西班牙才有权拒绝。
ومن جانبها، فإن المملكة المتحدة واثقة من سيادتها على إقليم جبل طارق بأكمله استناداً لمعاهدة أوتريخت والحيازة المستمرة خلال فترة طويلة من الزمن. 就联合王国而言,其深信,根据《乌得勒支条约》以及长期持续占有情况,联合王国拥有整个直布罗陀领土的主权。
ومن ناحية أخرى، ترى المملكة المتحدة أنه رغم تمتع جبل طارق بالحق في تقرير المصير، فلا يمكنه اختيار الاستقلال التام نظرا لشروط معاهدة أوترخت. 另一方面,联合王国认为,因为有《乌得勒支条约》的各项条款,虽然直布罗陀享有自决权,但它不能选择完全独立。
وقال إن الحل في منظور إسبانيا هو استعادة الأراضي التي انتقلت من إسبانيا بموجب معاهدة أوتراخت، والأراضي التي احتلتها المملكة المتحدة بصورة غير شرعية في وقت لاحق. 对西班牙来说,解决办法就是将根据《乌得勒支条约》移交的领土以及后来被联合王国非法占领的土地归还西班牙。
ومضى قائلا إنه بعد أن وافقت إسبانيا على التنازل عن جبل طارق بموجب معاهدة أوترخت لعام 1713، لا يمكن لها الآن أن تحتج بالسلامة الإقليمية كمبرر لاسترداده. 西班牙在1713年根据《乌得勒支条约》同意放弃直布罗陀后,它现在不能以领土完整为理由要求收回直布罗陀。