وهذا الزواج لا يسجل وتنظمه الممارسات العرفية. وعدم تسجيل الزواج العرفي يمثل عقبة أمام التأكد من وجود زواج عرفي. 习惯法婚姻无须登记,而是由惯例支配,不实行登记给确定习惯法婚姻的存在带来了障碍。
وتنص مدونة كوازولو والناتال وقانون الزواج في الترانسكاي )١٩٧٨( أيضا على التسجيل اﻹلزامي للزيجات اﻷفريقية العرفية. 夸祖卢和纳塔尔法典以及和《特兰斯凯婚姻法案》(1978年)也规定非洲习惯法婚姻必须登记。
فعلى سبيل المثال، فيما يتصل بالزواج في إطار القانون العرفي لا يوجد حد لعدد النساء اللواتي يمكن أن يتزوجهن الرجل وليس هناك سن أدنى محدد للزواج. 例如,对于习惯法婚姻,没有限制男方娶妻数目,也没有规定最低婚姻年龄。
وينبغي مراعاة هذه المسائل في القانون المقبل المتعلق بالميراث والخلافة بلا وصية والقانون المقبل المتعلق بالاعتراف بالزواج العرفي. 今后的关于无遗嘱遗产和继承的法案以及今后的关于承认习惯法婚姻的法案应当考虑到这些因素。
ولكل منهما الحق في أن يعوله الطرف الآخر إذا جرى فسخ الزواج العرفي بالشروط التي نص عليها القانون (المواد من 293 إلى 297). 如果习惯法婚姻依法定条件(第293到297条)解除,夫妻有权得到对方的赡养。
وقانون الملكية (حقوق الزوجات) سيتيح توزيع الملكية على نحوٍ عادل عند فسخ الزواج أو التعايش بموجب القانون العام بعد مرور خمس سنوات. 《财产(配偶权利)法》规定夫妻双方在结婚或习惯法婚姻五年后婚姻破裂时有权公平分配财产。
وتسري الأحكام القانونية بشأن علاقات الملكية بين الأزواج على العلاقات بين طرفي الزواج العرفي (المادة 306 من قانون الأسرة). 有关配偶之间财产关系的法律规定,适用于习惯法婚姻伴侣之间的财产关系(《家庭法》第306条)。
وأضافت المبادرة أن الإصلاح المقترح للدستور لن يؤدي إلاّ إلى الاعتراف بالزيجات القانونية أو زيجات القانون العرفي بين الأشخاص من جنسين مختلفين(27). 妇女和健康联盟及性权利倡议并指出,对《宪法》的改革提案仅承认异性之间的法定或习惯法婚姻。
وقد صاغت لجنة إصلاح وتطوير القوانين حالياً مشروع قانون للاعتراف بالزيجات المعقودة بموجب قانون الزواج العرفي، لعرضه على عامة الجمهور وأصحاب المصلحة لإبداء آرائهم. 目前,法律改革和发展委员会已起草了一项关于承认习惯法婚姻的立法,供公众和利益攸关方商讨。