' 2` تمتد إجازة ما بعد الوضع لفترة تعادل الفرق بين ستة عشر أسبوعا والفترة الفعلية لإجازة ما قبل الوضع، على ألا تقل عن عشرة أسابيع؛ ㈡ 产后假的期间应等于十六个星期减产前假实际使用时间的差数,但至少应为十个星期。
' 2` تمتد إجازة ما بعد الوضع لفترة تعادل الفرق بين ستة عشر أسبوعا والفترة الفعلية لإجازة ما قبل الوضع، على ألا تزيد عن عشرة أسابيع؛ ㈡ 产后假的期间应等于十六个星期减产前假实际使用时间的差数,但至少应为十个星期。
' 2` تمتد إجازة ما بعد الوضع لفترة تعادل الفرق بين 16 أسبوعا والفترة الفعلية لإجازة ما قبل الوضع، على ألا تزيد عن 10 أسابيع؛ ㈡ 产后假的期间应等于16个星期减产前假实际使用时间的差数,但至少应为10个星期;
فإذا حدثت الولادة بعد التاريخ المتوقع، يجري تمديد الإجازة المأخوذة قبل ذلك حتى تاريخ الولادة الفعلي ولا يجب تخفيض مدة الراحة الإلزامية بعد الولادة. 如在预产期后分娩,任何已休的产假应延长到实际分娩日,而且不得减少强制性产后假的天数。
المادة ٧٣٢ ﻻ تقل مدة إجازة اﻷمومة قبل الوﻻدة وبعدها، في مجموعها، عن اثني عشر أسبوعا، تحتفظ العاملة خﻻلها بعملها، مع كل ما يترتب على ذلك من حقوق. 产前和产后假的持续时间总共不少于12周,在此期间女职工完全有权保留原来的工作。
ولا توجد فئة من الموظفات مُستثناة، ويغطي المعهد 100 في المائة من راتب العاملة عن 84 يوماً هي فترة الإجازة السابقة للولادة واللاحقة لها. 任何一类的女雇员都没有被排除在外,该机构支付妇女在84天产前产后假期间100%的工资。
وعلى وجه الخصوص تمت زيادة اﻹجازة المدفوعة اﻷجر لﻷم بعـد الوﻻدة إلى ٨٦ يومـا في حالـة حدوث مضاعفـات عنـد الـوﻻدة )١١٠ أيام في حالة الوﻻدات المتعددة(. 其中包括难产情况下带薪产后假增至86个日历日(生双胞胎或多胞胎,假期增至110天)。
ويمنح هذا المرسوم المرأة العاملة الحق في 12 أسبوعاً على الأقل إجازة في الفترة السابقة للولادة وما بعد الولادة بأجر كامل، والحق في خدمات طبية ومستشفى الولادة. 国会法令规定,女工有权享受至少12个星期的全薪产前产后假和医疗服务和医院产科服务。
' 3` تمتد إجازة ما بعد الوضع، لفترة تعادل الفرق بين 6 أسابيع والفترة الفعلية لإجازة ما قبل الوضع، بحد أدنى 10 أسابيع. ㈢ 产后假期的时间应等于十六个星期减去产前实际使用的假期时间后所剩日数,但至少应有十个星期。
ويبلغ الحد الأقصى لإجازة الحمل والأمومة اثني عشر أسبوعا يجب أن يكون ستة أسابيع منها على الأقل بعد الولادة (بغض النظر عن مدة الإجازة الفعلية المأخوذة قبل الولادة). 怀孕假期和产假总计最长为十二周,其中必须有六周是产后假期(不管产前实际休假时长)。