ويوجد الإسلام الشيعي والمسيحية وغيرهما من الأديان في موقف ضعف لأن أتباعها يُمنَعون في كثير من الأحيان من ممارسة شعائرها علناً ولا تحظى بدعم الحكومة(71). 什叶派穆斯林、基督教和其他宗教则处于不利地位,常常被公开禁止开展宗教活动,得不到政府的支持。
وكان آية الله القروي من علماء الدين الموقرين ومن كبار الزعماء الروحيين )أي مرجع( لطائفة الشيعة. al-Gharawi阿亚图拉是一位非常受人尊重的宗教学者,也是什叶派穆斯林的一位高级精神领导人(或称为Marja)。
١٦- وأعربت اللجنة عن القلق إزاء التقارير التي تتحدث عن التمييز ضد أفراد أقليات معينة، وخاصة اﻷكراد وأهل اﻷهوار واﻷشوريين والمسلمين الشيعة والتركمان. 委员会对少数群体成员,特别是库尔德人、沼泽地人、亚述人、什叶派穆斯林和土库曼人受到歧视的报告表示关注。
وأبلغت الورقة المشتركة 3 والورقة المشتركة 2 عن زيادة الهجمات العنيفة على الأقليات والطوائف الدينية مثل المسيحيين والأحمديين والمسلمين الشيعة. 联署材料3和联署材料2报告称,针对少数群体,包括基督教徒、艾哈迈迪教派和什叶派穆斯林的暴力袭击事件有增无减。
فرغم أن الأقليات والشيعة تحملوا العبء الأكبر من هذا العنف، فإن العديد من أهل الُسنّة قتلوا أيضا على يد التنظيم والجبهة. 这些处决涉及许多不同社区,少数群体和什叶派穆斯林首当其冲,但许多逊尼派人士也被伊黎伊斯兰国和胜利阵线杀害。
إلا أن المسلمين الشيعة في البحرين قد استُبعدوا من هذا التشريع بعد أن هدد العلماء وأعضاء البرلمان من الطائفة الشيعية بتنظيم احتجاجات واسعة النطاق ضد هذا القانون(35). 但是,巴林的什叶派穆斯林被排除在这项立法的外面,因为什叶派学者和议员威胁对该法组织大规模的抗议。
وتتعلق حالة أخرى بمواطن لبناني تفيد التقارير بأنه اختُطف في طرابلس في عام 1978 بينما كان يرافق أحد علماء المسلمين الشيعة أثناء زيارة لليبيا. 另一起案件事关一位据称1978年在的里波黎被绑架的黎巴嫩公民。 他当时正陪同一位什叶派穆斯林学者访问该国。
وينص قانون الأحوال الشخصية الشيعي أيضاً على أن دخل الزوجة يخصها بحيث يمكنها إنفاق المال بأي شكل تريده دون إذن من زوجها. 《什叶派穆斯林个人状况法》还规定,妻子的收入归自己所有,并可以在未经丈夫许可的情况下以任何方式支配这些收入。
وتتعلق الحالة الأخيرة بمواطن لبناني يقال إنه اختُطف في طرابلس في عام 1978 عندما كان يصاحب أحد علماء الشيعة المعروفين في زيارته لليبيا. 另1起涉及1名黎巴嫩公民;据报道,1978年,他陪同一位着名的什叶派穆斯林学者访问利比亚,在的黎波里遭绑架。
وتتعلق الحالة الأخيرة بمواطن لبناني اختطف فيما يُذكر في طرابلس في عام 1978 بينما كان بصحبة أحد علماء الشيعة المسلمين في زيارته لليبيا. 另1起涉及1名黎巴嫩公民;据报道,1978年,他陪同一位着名的什叶派穆斯林学者访问利比亚,在的黎波里遭绑架。