١٦٣- إن المبدأ اﻷساسي الذي يستند إليه القانون اﻻسرائيلي هو أن اﻻلتزام بدعم أفراد اﻷسرة يقع في المقام اﻷول على عاتق اﻷسرة نفسها. 以色列法律的基本前提是,由家庭承担起对家庭成员支助的首要义务。
وتشمل القائمة بنودا لا يعتبر القانون الإسرائيلي أو أي معيار دولي آخر أنها قابلة للاستخدام المزدوج. 该清单中有些物品,无论是以色列法律还是任何其他国际标准都不认为可以有双重用途。
6- وأعربت لجنة مناهضة التعذيب مرة أخرى عن قلقها لأن التشريعات الإسرائيلية لا تتضمن جريمة التعذيب على النحو المُعرَّف في الاتفاقية(20). 禁止酷刑委员会重申其关切,即公约所定义的酷刑罪并未列入以色列法律中。
وبالإضافة إلى ذلك، لا يسمح بإعادة أية ممتلكات بموجب القانون الإسرائيلي بمجرد أن ينقل القائم على أملاك الغائبين ملكيتها. 更过分的是,根据以色列法律,一旦保管委员会完成财产权利的移交,即不予退还。
وفي بعض الأحيان، يتم توسيع المستوطنات بصورة غير مشروعة من منظور القانون الإسرائيلي نفسه، ولكن ما من محاولة تبذل لإنفاذ القانون. 有时,定居点的扩大是违反以色列法律的,但是以色列政府也没有想去执行法律。
على غرار أي هيئة ادعاء في إسرائيل أو غيرها من الدول التي تعمل بالقانون العام. 该办公室按以色列法律行使检察酌处权 -- -- 类似于以色列或任何其他普通法国家的检察官。
ولا يعترف القانون الإسرائيلي بأية ظروف مخففة في تلك الحالات، وهو يقاضي ويوجه الاتهام ويعاقب مقترفي تلك الجريمة بكل قسوة. 以色列法律不承认此类案件中存在任何减轻罪行因素,一律严加起诉、控告和惩处。
كما يعرب الاتحاد عن استيائه إزاء الخطوات الرامية إلى إضفاء الشرعية، بموجب القانون الإسرائيلي، على المنازل المقامة في المراكز الاستيطانية في الضفة الغربية. 欧洲联盟进一步谴责根据以色列法律使西岸前沿定居点的房屋合法化的举措。
ويفيد التماس آخر قدمته اللجنة العامة أنه ﻻ يوجد في القانون اﻹسرائيلي أساس يبرر أساليب اﻻستجواب التي تستخدمها قوات اﻷمن العام. 委员会提交的另一请愿指出,安全总局的这些审讯方法在以色列法律中没有任何依据。