وتلاحظ علاوة على ذلك أن أصحاب البلاغ، في القضية موضع البحث، قد قبلوا الولاية القضائية السنغالية من أجل مواصلة إجراءات الدعوى التي رفعوها ضد حسين حبري. 此外,委员会注意到,全体申诉人在这项案件中接受了塞内加尔的司法管辖,以便就他们对侯赛因·哈布雷提出的投诉展开诉讼。
118- وأثنت تركيا على تعزيز حقوق المرأة والتدابير المتخذة بشأن الأطفال المتسولين. وأشارت تركيا بارتياح إلى الاتفاق الموقع بين السنغال والاتحاد الأفريقي بشأن محاكمة حسين هبري. 土耳其赞扬塞内加尔增进妇女权利,对儿童行乞采取了措施,满意地注意到塞内加尔和非洲联盟签订了审判侯赛因·哈布雷的协议。
أنه في حال عدم قيام الدولة الطرف بمحاكمة حسين حبري أو تسليمه، وجب عليها أن تعوض أصحاب البلاغ عن الأضرار التي لحقتهم، وذلك خاصة بموجب المادة 14 من الاتفاقية. 若该缔约国既不审理,也不引渡侯赛因·哈布雷,则应当就全体申诉人所遭受的损害,依照《公约》第14条的具体规定给予补偿。
33- وتشير الورقة المشتركة رقم 4 إلى أنه، حتى تغيير الحكومة في عام 2012، لم يُحرز أي تقدم في تقديم الرئيس التشادي السابق، حسين حبري إلى العدالة، وهو الموجود في السنغال. 联署材料4指出,直到2012年政府换届,在将身处塞内加尔的乍得前总统侯赛因·哈布雷交送司法方面没有取得任何进展。
ومع ذلك، فإن الشكل الأكمل للتعبير عن رغبة السنغال في احترام التزاماتها الدولية في مجال مكافحة الإفلات من العقاب يتجلى في إنشاء الدوائر الأفريقية الاستثنائية لمحاكمة الرئيس التشادي السابق حسين هبري. 但是,该国建立了审判乍得前总统侯赛因·哈布雷的特设非洲庭,这最有力地表明塞内加尔愿意信守其反对有罪不罚的国际承诺。
9-1 تلاحظ اللجنة، بادئ ذي بدء، أن نظرها في الأساس الموضوعي قد تأخر بناءً على رغبة صريحة من الأطراف، الدعوى القضائية المنظورة في بلجيكا لاستصدار قرار بتسليم حسين حبري. 1 首先,委员会注意到,委员会根据当事各方的明确希望,推迟了对案情的审议,因为有待比利时处理引渡侯赛因·哈布雷要求的司法程序。
61- وفيما يخص حسين هبري، أشار الوفد إلى أن السنغال قررت محاكمة الرئيس التشادي السابق بمقتضى اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة وآلية الاختصاص العالمي. 塞内加尔已决定根据《禁止酷刑和其他残忍、不人道或有辱人格待遇或处罚公约》及普遍管辖机制审判乍得前总统侯赛因·哈布雷。
12- وترحب اللجنة برفع الحصانة عن رئيس الدولة التشادية السابق، حسين حبري، وكذلك بما أعلنته الدولة الطرف من عزمهـا على التعـاون الكامل مع السلطـات القضائية المسؤولـة عن التحقيق في قضية حسين حبري ومحاكمته. 委员会欢迎取消乍得前国家元首侯赛因·哈布雷的豁免权,以及缔约国表示与负责调查和审判侯赛因·哈布雷的司法机构充分配合的愿意。