ويجري العمل على الإعداد للاحتفال بمرور 135 عاما على تأسيس أبرشية طشقند وآسيا الوسطى للكنيسة الأرثوذكسية الروسية. ويشارك في التجهيزات ممثلون لطوائف دينية مختلفة. 目前,正为庆祝俄罗斯东正教塔什干和中亚教区成立135周年进行筹备工作,参加筹备工作的有各宗教信仰的代表。
وعبرت المقررة الخاصة عن رأي مفاده أن من غير المناسب تخويل هيئة حكومية لا تضم سوى المسلمين السنة والروس المسيحيين الأرثوذكسيين صلاحيات اتخاذ القرار المتعلق بتسجيل الطوائف الدينية الأخرى(120). 她认为,把其他宗教团体能否获得登记的决定权授予一个只包括逊尼派穆斯林和俄罗斯东正教徒的政府机构,是不妥当的。
ويقال إن السلطات رفضت تسجيل كنيسة معمدانية في مدينة كازالكنت بحجة أن أعضاء هذه الطائفة غير مرغوب فيهم وينبغي أن ينضموا إلى الكنيسة الأرثوذوكسية الروسية. 官方已显然拒绝为Gazalkent镇的一个浸礼会教会履行注册手续,理由是该宗教团体的成员都是不良分子,应当加入俄罗斯东正教教会。
وتشمل أنشطة المؤسسة المحاربين القدماء والمعوقين، والشباب، والأطفال، والعاملين في مجال العلم والثقافة، وممثلين عن منظمات الشراكة بين القطاعين العام الروسي والأجنبي، فضلا عن ممثلين للكنيسة الأرثوذكسية الروسية والطوائف الأخرى. 本基金会的活动包括退伍军人和残疾人、青年人、儿童、科学和文化人士、俄罗斯和外国公共合作组织的代表,以及俄罗斯东正教和其他教派的代表。
وتعقد لقاءات بانتظام مع ممثلي الطوائف الدينية التقليدية في الاتحاد الروسي (الكنيسة الروسية الأرثوذكسية، والمجلس الديني الإسلامي لروسيا الأوروبية، والمنظمات الدينية اليهودية في الاتحاد الروسي، والطوائف البوذية في موسكو). 与俄罗斯联邦的传统信仰(俄罗斯东正教、俄罗斯欧洲部分穆斯林宗教委员会、俄罗斯联邦内的犹太教宗教组织和莫斯科的佛教社区)的代表定期举行会议。
ورغم تمتع الكنسية الأرثوذكسية الروسية والمسلمين السنة بمركز مميز منذ أمد طويل، فقد خضعت هاتان الطائفتان للمراقبة الشديدة من قبل الدولة واستُهدف أعضاء منهما وعُوقبوا حينما تجرؤا على التعبير عن رفضهم(31). 俄罗斯东正教和逊尼派穆斯林社团尽管长期存在特权地位,但也受到国家的严格控制,这些团体的成员若敢于表示异议,也会作为控制对象,并受到惩罚。