83- وسيتم بوجه خاص تحسين الإطار التشريعي المتعلق بالعنف، ولا سيما بالعنف الأسري، في إطار البرنامج الرئاسي " أطفال بيلاروس " ، وهو مشروع سيتم تنفيذه في الفترة 2011-2015. 作为总统方案《白俄罗斯儿童》的一部分(已经为2011-2015年准备了草案本),准备改进关于暴力,特别是家庭暴力的法律框架。
وتشمل تلك النصوص مراسيم رئاسية مثل المرسوم الرئاسي المتعلق باﻷطفال فـي روسيا، الذي ينص على إنشاء برامج خاصة لﻷطفال المعوقين واليتامى وضحايا استعمال المخدرات والﻻجئين والمشردين. 这些文书包括诸如关于俄罗斯儿童的《总统令》,该《总统令》规定为被诱拐儿童、孤儿、受麻醉品毒害儿童、难民儿童和流离失所儿童制定特殊方案。
التعاون في تنفيذ البرنامج الرئاسي " أطفال روسيا " وخطة العمل الوطنية للنهوض بالمرأة وتحسين دورها في المجتمع حتى عام ٢٠٠٠؛ 在实施 " 2000年前俄罗斯儿童 " 总统纲领和《改善妇女状况、提高其在社会中的作用的全国行动计划》所制定的举措方面开展合作;
ولمواجهة ذلك، تولي الحكومة اهتماما خاصا لسياستها العامة المتعلقة بالأسرة وتقدم مزيدا من الخدمات الاجتماعية والدعم للأطفال والأسر الذين يعيشون في عسر، وذلك من خلال برنامجها المعنون " أطفال بيلاروس " . 为此,政府特别注意其家庭政策,通过 " 白俄罗斯儿童 " 方案向处于困难境况的儿童和家庭提供更多社会和支助服务。
وفي إطار برنامج " أطفال بيلاروس " وخطة العمل الوطنية لتحقيق المساواة بين الجنسين 2001-2005 بُذلت جهود كبيرة خلال الأعوام الأخيرة لإنشاء مراكز إغاثة للنساء. 最近五年,在 " 白俄罗斯儿童 " 方案和2001~2005年国家保障两性平等行动计划的框架内,进行了建立妇女危救中心的工作。
معدل الإصابات بسرطان الغدة الدرقية وسط سكان بيلاروس الذي كانوا في سن الطفولة أو المراهقة في وقت حادثة تشيرنوبيل، 1986-1990 و1991-1995 切尔诺贝利事故发生时白俄罗斯儿童或青少年这一人群中甲状腺癌发病率,按1986-1990年、1991-1995年、1996-2000年和2001-2005年各期间分列
وأضاف أن الاتحاد الروسي، وهو يسجل وجود اتجاه عالمي في تنامي العنف ضد الأطفال ويرحب بالجهود التي يبذلها المجتمع الدولي للتصدي لذلك، يساوره قلق خاص بشأن رفاه الأطفال الروس الذين عانوا من عنف والديهم الأجنبيين بالتبني. 俄罗斯联邦注意到全球暴力侵害儿童行为呈增长趋势,欢迎国际社会为应对这一问题做出的努力,对在外国养父母手里受到暴力侵害的俄罗斯儿童的福利表示特别关切。
78- وتحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان دفع جميع الاعانات، ورصد استخدام الاعانات الموجهة إلى فئات مستهدفة وضمان توفير تمويل كاف لجميع البرامج الرئاسية المدرجة في إطار " الأطفال في روسيا " . 委员会敦促缔约国确保所有福利津贴及时支付,预定的津贴在使用上应有监督,各项总统方案,包括在 " 俄罗斯儿童 " 在内均应得到相应的资金。
860- وتحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان دفع جميع الإعانات، ورصد استخدام الإعانات الموجهة إلى فئات مستهدفة وضمان توفير تمويل كاف لجميع البرامج الرئاسية المدرجة في إطار " الأطفال في روسيا " . 委员会敦促缔约国确保所有福利津贴及时支付,预定的津贴在使用上应有监督,各项总统方案,包括在 " 俄罗斯儿童 " 在内均应得到相应的资金。
وأفاد بأن وفده، على الرغم من ترحيبه بالجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لمواجهة الزيادة في أعمال العنف ضد الأطفال على الصعيد العالمي، يعرب عن قلقه بوجه خاص إزاء تكرار حالات العنف والإيذاء الموجهة ضد أطفال الاتحاد الروسي التي يقوم بها مواطنو بعض الدول. 俄罗斯联邦代表团尽管欢迎国际社会作出努力,遏止全球暴力侵犯儿童事件的增多,但它特别关切一再发生暴力侵害和虐待某些国家公民收养的俄罗斯儿童的事件。