简体版
تسجيل الدخول إنشاء حساب جديد

分期偿还

"分期偿还" معنى
أمثلة
  • وفي هذه الحالات تسعى المنشآت عادة إلى الحصول على قروض تسدّد على مدى فترة زمنية محدّدة (يُسدَّد أصل القرض بأقساط شهرية أو فصلية أو أقساط دورية أخرى وفقا لجدول زمنـي متفق عليه أو بدفعة واحدة عند حلول أجل تسديد القرض).
    在此类情形下,企业一般会寻求可在一段固定时期偿还的贷款(依照约定的时间表按月、季度或其他周期分期偿还本金,或在贷款期结束时一次性偿还)。
  • ولأن القروض الإنسانية التي يمنحها صندوق الادخار والتي لا تستتبع أي معدل للفائدة (تجاريا كان أو غيره) تجعل من المستحيل تطبيق الطريق الفعالة لحساب معدل الفائدة من أجل استهلاك الدين، فليست ثمة اقتطاعات للفائدة من أقساط التسديد كما تقتضي ذلك الطريق الفعالة لحساب معدل الفائدة.
    节约储金的人道主义贷款不设利率(商业利率或其他利率),不象实际利率计算法那样必须从分期付款中扣除利息,因而分期偿还的实际利率计算法不适用。
  • وتفترض الحالات الموثقة بأنه خلال السعي لتثبيت التعريفة، يتم تحقيق غايتين، الأولى، استرداد تكاليف الخدمات (الإنتاج، التوفير وخدمة الديون) لكفالة استدامة توافرها للجميع، وثانيهما، هو توفير خدمات بأسعار محتملة الكلفة للجميع.
    文件记载的案例表明,在确定费率时应该追求两个明确的目标:第一个目标是回收服务成本(生产、提供和分期偿还),以确保对所有人的可持续供应,而第二个目标是以人人负担得起的价格提供服务。
  • وكثيراً ما تسدَّد على مدى فترة من الزمن بخصم أقساط من المبالغ الواجب على صاحب العمل دفعها للمقاول في فترات زمنية منتظمة (عادة ما تكون شهرية) لقاء العمل الذي ينجزه. (انظر، في سياق المدفوعات التي تسترد خلال فترة من الزمن، الملاحظات المتعلقة بالسداد في الفقرة 139 أدناه).
    它常常是在一段时期内归还的,由雇主从定期(通常是每个月)向承包人就已完成的工作支付的数额中扣除。 请联系一段时期内收回的款额参阅下文第139段有关分期偿还的评述。
  • وكثيراً ما يتم تسديدها على مدى فترة من الزمن بخصم أقساط من المبالغ الواجب على صاحب العمل تسديدها للمقاول في فترات زمنية منتظمة (عادة ما تكون شهرية) لقاء العمل الذي ينجزه. (انظر، في سياق المدفوعات التي تسترد خلال فترة من الزمن، الملاحظات المتعلقة بالسداد في الفقرة 120 أدناه).
    它常常是在一段时期内归还的,由雇主从定期(通常是每个月)向承包人就已完成的工作支付的数额中扣除。 请联系一段时期内收回的款额参阅下文第120段有关分期偿还的评述。
  • فعلى سبيل المثال، يمكن امتصاص جزء من الصادرات المزمع تصديرها إلى الدولة المستهدفة في اﻻقتصاد المحلي أو تعديل وجهتها وإرسالها إلى أسواق أخرى، ويمكن أيضا أن تتحقق وفورات في فائدة الديون المستحقة للبلد المستهدف أو في استهﻻكها أو في المدفوعات اﻷخرى المدين بها لهذا البلد، عندما تمنع التدابير المالية تحويلها.
    例如,原拟向被制裁国出口的部分物品可在国内经济中消化或转销往其他市场,此外也可能存在因实施财政措施而不可转帐,节省了利息、分期偿还款及应支付给被制裁国的其他款项。
  • يناشد الهيئات الدولية الدائنة وأيضا المؤسسات المالية الدولية مواصلة اتخاذ كل الإجراءات اللازمة لتخفيف عبء ديون الدول الأعضاء المدنية في المنظمة عن طريق إعادة جدولة الديون وتمديد آجال سدادها أو خفضها وتخفيف أسعار فوائدها، أو تحويل الديون إلى موارد لتمويل مختلف المشاريع الإنمائية؛
    呼吁国际贷款人以及国际金融机构继续采取一切必要的措施,削减伊斯兰会议组织成员国的债务,特别是通过交错安排清结债务、推迟分期偿还、降低利率或提供优惠利率或者把债务转换为各种发展项目的投资。
  • يناشد الهيئات الدولية الدائنة وأيضا المؤسسات المالية الدولية مواصلة اتخاذ كل الإجراءات اللازمة لتخفيف عبء ديون الدول الأعضاء المدنية في المنظمة عن طريق إعادة جدولة الديون وتمديد آجال سدادها أو خفضها وتخفيف أسعار فوائدها ، أو تحويل الديون إلى موارد لتمويل مختلف المشاريع الإنمائية.
    1. 呼吁国际贷款人以及国际金融机构继续采取一切必要的措施,削减伊斯兰会议组织成员国的债务,特别是通过交错安排清结债务、推迟分期偿还、降低利率或提供优惠利率或者把债务转换为各种发展项目的投资。
  • الحصول على المزيد من الأمثلة   1  2  3  4