وزادت هذه القيود تعقيدا نتيجة السيادة المحدودة للبلدان داخل المجال الذي يهمين عليه السوفيات (بيريند، 1996). 这些制约又因在苏联势力范围内国家主权有限而更为严重(贝伦德,1996)。
ويجب أن تتوقف الإجراءات الموجهة نحو تجزئة البلدان والأمم، ونحو إعادة احتلال الأراضي، ونحو إعادة إنشاء مناطق النفوذ. 企图分裂各国家和民族、重新建立殖民地和重新建立势力范围的行动必须停止。
(أ) التأكد من إزالة مناطق النفوذ، والتحصينات والمتاريس على الطرق، والأسلحة وإجلاء أفراد الخدمات خلال الفترة المحددة في هذا الاتفاق؛ (a) 保证在本协定所定期间内清除势力范围、掩体、路障、武器和工作人员。
والآن لم يعد بالإمكان الحفاظ على النظام العالمي متماسكا في ظل نفوذ قوتين عظميين متماثلتين، أو من خلال الردع المتبادل. 现在无法在两个类似的超级大国的势力范围内或通过相互遏制来维持世界秩序。
39- وقد ترغب اللجنة في مواصلة النظر في مفهوم " منطقة النفوذ " وتطويره. 委员会不妨考虑和进一步拟定 " 势力范围 " 的概念。
منذ الأربعينيات من القرن التاسع عشر وحتى نهاية القرن، بسطت ألمانيا والولايات المتحدة وبريطانيا العظمى نفوذها على هذه الجزر. 从十九世纪四十年代直至世纪之交,德国、美国和英国将其势力范围扩张到萨摩亚群岛。
ولا يزال جزء كبير من البلاد تحت نفوذ حركة الشباب؛ وتتسم المناطق التي استرجعت من حركة التمرد بحالة متقلبة بشكل خاص. 该国的大部分地区仍在青年党的势力范围内;从叛军手中收复的地区尤其摇摆不定。
ويمكن تفسير المبادرات السياساتية الجديدة على أنها طرق إضافية لتحسين عمل السوق، بدلاً من سحب البساط من تحت أقدام السياسات القائمة. 新的政策倡议可以被解释为改善市场运作的额外方式,而不是掠夺现有政策的势力范围。