ويوفر المشهد المتغير في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، على وجه الخصوص، فرصاً هامة ل " التعلّم القائم على التعاون " الذي يمكن أن يحفز المبادرات في كل مجال من هذه المجالات. 尤其是,不断变化的信通技术世界为 " 协作学习 " 提供了重大机遇,有可能在上述各领域激发创举。
وينطوي تطوير هذه القدرات على التعلّم التعاوني الذي يجب الاتفاق فيه على معايير البيانات فيما يتعلق بطلب البضائع والفوترة ومواصفات المنتَج، والخدمات اللوجستية، إلى جانب الاتفاق على كثير من الترتيبات المتخصصة الأخرى المتعلقة تحديداً بكل صناعة، كما هو موضح في الإطار 3. 如框三所示,开发这种能力涉及到协作学习,商定订货、发票、产品规格和物流数据标准,还有许多其它的特定行业专门安排。
ولاحظ المشاركون أيضا أن التعلم التعاوني والتعاون وتبادل أفضل الممارسات هي مسائل ذات أهمية مركزية في الابتكار، ونقل التكنولوجيا، وتنظيم الأعمال الحرة، وأنها تنطوي على بناء القدرات الاستيعابية والإنتاجية على المستويين الفردي والتنظيمي. 与会者还注意到,协作学习、合作和交流最佳做法对于创新、技术转让和创业精神至关重要,并涉及个人和组织两级的吸收能力和生产能力的建设。
13- وتنطوي عملية التعلّم بواسطة التعاون بفضل شبكات وتطبيقات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على إمكانية دعم عملية اللحاق بالركب وتحقيق قفزات نوعية بطرق لم تكن ممكنة في أشكال التعاون التي كانت تنطوي سابقاً على عمليات نشر للبنية الأساسية العالمية للمعلومات. 以信通技术网络和应用程序为基础的协作学习为赶超和跃进提供支持,而这种支持方式在过去全球信息基础设施分布条件下的协作是办不到的。
وتركز الدروس المستخلصة من تكرار تلك التجربة على التعلم لاكتساب الخبرات، وإنشاء شبكة قوية للمجتمع المدني، والتنظيم المرن لتشجيع الطرائق المؤسسية المتنوعة، واستجابة الحكومة وصناع القرارات لعملية تعلم تعاونية لأصحاب المصلحة المتعددين. 可供复制的经验强调应学习经验教训、建立一个强大的民间社会网络、采取灵活监管以鼓励各种体制模式,并且政府和决策者应响应多方利益攸关方的协作学习过程。
ففي التسعينات، قامت دائرة الغابات التابعة لوزارة الزراعة الأمريكية بإنشاء مجموعة من مجالات الإدارة التكيفية تم فيها وضع برنامج تعلم يقوم على التعاون المشترك، يجري استخدامه حتى الآن بنجاح في صنع القرارات المتعلقة بسياسات الموارد الطبيعية وفي إشراك المجتمعات المحلية في المناقشات المتعلقة بالسياسات. 在1990年代,美国农业部林务局建立了一组适应性管理领域,在这些领域内建立了协作学习方案,从此以后,该方案被成功地用于关于自然资源政策的决策,并被用来促使社区参与政策讨论。
وأوصى المجلس أيضا بأن تقوم الحكومات بزيادة استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات لأغراض التعلم القائم على التعاون من خلال استخدام المنشورات العلمية على الإنترنت وإتاحة وصول الجمهور إلى المحتويات على الإنترنت وإنشاء مكتبات إلكترونية للعلوم وشبكات وطنية للبحوث والتعليم لإتاحة قوة شرائية جماعية من أجل الاستفادة من خدمات البحوث العلمية المتاحة على الإنترنت. 该决议还吁请各国政府加强使用信息和通信技术,促进协作学习,包括利用在线科学出版物;向公众开放在线内容;建立虚拟科学图书馆及国家研究和教育网络,加强在线科学研究服务的集体购买力。