ويؤثر هذا الوضع على مسائل في قانون الأسرة وملكية الأراضي والميراث (المادة 5(د)`6`). 这种情况对家庭法、土地所有权和继承问题有影响(第五条(卯)款(六)项)。
وتشعر اللجنة بالقلق لأن ذلك قد يؤدي إلى حالات من انعدام الجنسية (المادة 5(ج)`3`). 委员会感到关切的是,这种情况会造成无国籍状况(第五条(卯)款第(3)项)。
وعليه، لم تُنتهك حقوقه بموجب الفقرة 3(د) و(ز) من المادة 14 من العهد. 因此,他根据《公约》第十四条第3款(卯)和(午)项所享有的权利并未受到侵犯。
فقد اقترضت الكيانات وغيرها من المستويات الحكومية الدنيا أموالا لقاء عائدات مرتقبة في المستقبل، وعقدت التزامات قد يصعب احتمالها على المدى الأبعد. 各个实体和下一级政府都寅吃卯粮,做出从长远来看负担不起的承付。
وتشجع اللجنة الدولة الطرف على جعل مراكز الأحوال المدنية قريبة من أماكن عيش الشعوب الأصليـة (المادة 5(د)). 委员会鼓励缔约国在土着人民居住地附近设立生命统计中心。 (第五条(卯)项)
وقبل إلغاء الفقرة الفرعية 13 (د) ادعى كبار مسؤولي الإدارة الأمريكية علنا أن إلغاءها أمر حتمي. 在第十三款卯项尚未废止之前,美国政府高级官员公开声称该项的废止不可避免的事。
3-1 يزعم الملتمس أن الفقرة الفرعية 1(د) من المادة 2، والمادتين 4 و6 من الاتفاقية قد انتهكت مرتين. 1 请愿人指称有两点违反《公约》第二条第一款(卯)项、第四条和第六条的行为。
ويدعي صاحب الالتماس أنه وقع ضحية انتهاك الدانمرك لأحكام الفقرة 1(د) من المادة 2، والمادتين 4 و6 من الاتفاقية. 他声称丹麦违反《公约》第二条第一款(卯)项、第四条和第六条,因此而受害。
وتلاحظ اللجنة أيضاً عدم وجود تدابير لحماية الضحايا وتعويضهم تعويضاً مناسباً (المادة 5(ب) و(ﻫ)). 委员会还指出到,缺乏对受害人给于保护和提供适当赔偿的措施(第五条(丑)和(卯))。
كما تأسف اللجنة لرفض الدولة الطرف الاعتراف بأنها انتهكت أحكام الفقرة 1(د) من المادة 2 والمادة 6 من الاتفاقية. 委员会还对缔约国拒绝承认违反《公约》第二条第一款(卯)项和第六条表示遗憾。