غير أنه يجب عمل المزيد لإذكاء الوعي في المجتمع الدولي بحالات اللاجئين القائمة التي طال أمدها، بمجرد انتهاء مرحلة الطوارئ. 然而,紧急阶段过去后,还需要做很多工作以提高国际社会对这种仍然且长期存在的情况的认识。
10-2 وتلاحظ المحامية أنه كانت لدى الدولة الطرف قبل تسليم أصحاب الشكوى معلومات وفيرة عن احتمال تعرضهم للتعذيب في حالة عودتهم. 2 律师指出,在申诉人被引渡之前,缔约国已有关于他们回去后要面临巨大危险的足够的信息。
10-2 وتلاحظ المحامية أنه كانت لدى الدولة الطرف قبل تسليم أصحاب الشكوى معلومات وفيرة عن احتمال تعرضهم في حالة عودتهم للتعذيب. 2 律师指出,在申诉人被引渡之前,缔约国已有关于他们回去后要面临巨大危险的足够的信息。
وفي حالة تفويض المسؤوليات بشأن حوكمة الحيازة، ينبغي أن يحصل المتلقّون على التدريب وغيره من أشكال الدعم ليتمكنون من الاضطلاع بهذه المسؤوليات. 权属治理的职责委派下去后,应为责任人提供培训及其它方面的支持,使其能够完成这些职责。
وبعد هذه الحوادث المناخية، واصلت هؤلاء النساء العمل وإدارة الإجراءات المتخذة حسب ما تقتضيه التنمية المستدامة، من أجل بناء مجتمعات محلية أكثر قدرة على تحمل الكوارث والأخطار المناخية. 风暴过去后,她们又继续开展可持续发展活动,建造更能抗击灾害和气候风险的社区。
في الجملة الأولى، تُشطب العبارات " بما في ذلك وضع مبادئ توجيهية بشأن القضايا الجنسانية " ، وتُشطب الجملتان اللاحقتان. 删去第一句中的 " 包括制订性别问题准则 " ,并删去后面的两句。
المرفق الأول - جيم، الفقرة 14، الجملة الثالثة، يستعاض عن عبارة " المرتب الأساسي الصافي " بعبارة " المرتب الإجمالي " وتشطب كلمة " بالتالي " . 1. 附件一,C节第14段,第4至第5行, 将净基薪改为薪金毛额,并删去后面的因此二字
وتلك البيئة هي وحدها التي ستوفر مخرجا لقوات حفظ السلام، إلا إذا كان المجتمع الدولي مستعدا لتحمل عودة الصراع بعد رحيل تلك القوات. 唯有这种环境才能使维持和平部队顺利地退出,除非国际社会愿意容忍在这种部队离去后再度发生冲突。
وقالت إن عدم وجود اتفاق يسبق الزواج يؤدي إلى تضرر النساء من القوانين السائدة غير المنصفة والمتعلقة بالملكية والميراث عند الطلاق أو عند وفاة الزوج. 在无婚前协定的情况下,妇女在离婚和配偶故去后,遭受到现行不公平财产和继承法的歧视性待遇。
وقيل إنه إذا ما أعيد السيد كوكس لمواجهة احتمال فرض عقوبة اﻹعدام، فسوف يتعرض " لظاهرة جناح المحكوم عليهم باﻹعدام " . 据称,如果回去后被判处死刑,Cox先生将遭遇 " 死囚牢房现象 " 。