ومن شأن تعزيز الرقابة على تدفق الأسلحة الصغيرة أن يتيح للسلطات الشرعية التحقق من مراكز تهريب الأسلحة وكذلك السبل التي وقعت هذه الأسلحة عن طريقها في أيد غير مقصودة. 加强对小型武器流动的管制可使合法当局查明转移这些武器的地点,以及查明如何落入不法者手上。
ويمثل التقدم الذي أحرز مؤخرا في متروفيتشا خطوة كبيرة في جعل كوسوفو مجتمعا متعدد الأعراق يرتكز إلى سلطات شرعية وسيادة القانون. 米特罗维察最近的进展表明,在使科索沃成为建立在合法当局和法治基础上的多民族融合社会方面向前迈进了一大步。
وتعمل بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي، بالتعاون مع البرامج التابعة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الدول الأمريكية، والاتحاد الأوروبي، في مجالات تحقيق اللامركزية، وإنشاء وتعزيز سلطة محلية شرعية. 联海稳定团同开发计划署、美洲组织和欧盟共同工作,执行放权方案,建立和加强地方合法当局。
لا بد من نقل الجنديين الإسرائيليين المأسورين إلى السلطات اللبنانية الشرعية، تحت رعاية لجنة الصليب الأحمر الدولية، بغرض إعادتهما إلى إسرائيل، وتحقيق وقف لإطلاق النار. 必须经红十字委员会主持,把抓获的以色列士兵移交给黎巴嫩合法当局,以期将他们交还以色列和实现停火。
وذكرتُ أنه يجب على حكومة لبنان، بوصفها السلطة الشرعية الوحيدة المخولة باحتكار استعمال القوة في جميع أنحاء أراضيها، أن تفعل المزيد من أجل ممارسة سيطرتها وفقا لذلك. 黎巴嫩政府是具有在全国境内全盘掌管武力使用的权力的唯一合法当局,必须有所作为,行使相应的控制权。
ويجب على حكومة لبنان، بوصفها السلطة الشرعية الوحيدة المناط بها دون غيرها سلطة استخدام القوة في جميع أنحاء أراضيها، أن تفعل المزيد من أجل ممارسة سيطرتها وفقا لذلك. 黎巴嫩政府是具有在全国境内全盘掌管武力使用的权力的唯一合法当局,必须有所作为,行使相应的控制权。
114- وذكرت الحكومة أن الحالة وقعت عندما كان الوضع في الكويت لا يخضع تماما لسيطرة السلطات الشرعية وأبدت استعدادها مرة أخرى للتعاون بالطريقة التي يراها الفريق العامل ملائمة. 政府说,案件发生时,科威特的形势尚未在合法当局的完全控制之下,政府重申愿与适当的方式与工作组合作。
(هـ) القيام بالمساعي الحميدة، عند الاقتضاء، نيابة عن الممثل الخاص، ومن أجل دعم الجهود التي تبذلها السلطات الأفغانية الشرعية ولا سيما في مجالات السيطرة على الصراعات وبناء الثقة والمصالحة؛ (e) 以特别代表的名义,为支持合法当局的努力进行必要的斡旋,特别是在冲突管制、建立信任和协调方面;
بل هم يذهبون إلى أبعد من ذلك، فهم يتهمون السلطات اليوغوسﻻفية المشروعة بجرائم ﻷنها تصدت تصديا مشروعا ﻹرهاب الحركة اﻻنفصالية اﻷلبانية والعدوان اﻹجرامي لناتو. 他们甚至走得更远,进而指控南斯拉夫合法当局对阿尔巴尼亚分离主义运动的恐怖活动和北约的罪恶侵略进行合法抵抗是犯罪。