كذلك فإن الجهود الرامية إلى تحديث الأسلحة النووية بالتشبث بترتيبات ومبررات الحرب الباردة التي عفا عليها الزمن تثير تساؤلات خطيرة لدى الرأي العام. 固守过时的冷战安排并以此为由开展核武器现代化是舆论严重关切的问题。
كذلك فإن الجهود الرامية إلى تحديث الأسلحة النووية بالتشبث بترتيبات ومبررات الحرب الباردة التي عفا عليها الزمن تثير تساؤلات خطيرة لدى الرأي العام. 固守过时的冷战安排并以此为理由开展核武器现代化令公众舆论严重质疑。
وتأسفوا للاتجاه المتواصل عند بعض وسائل الإعلام الغربية في تحديد نماذج وسمات مرتكبي أعمال إرهابية على أنها لمسلمين. 他们对某些西方媒体继续固守成见,把恐怖行为制造者说成是穆斯林信徒的倾向表示遗憾。
ويجب أن تبدأ جهود التكيف من الآن لتفادى إقامة بنية أساسية تفرض على المستخدمين الزراعيين سلوكاً غير مستدام لسنوات قادمة. 适应工作必须现在开始,以避免建造使农业用户今后多年固守不可持续做法的基础设施。
ومن الأمور الأساسية لتحقيق ذلك اتباع نهج جديد إزاء الأمن الدولي يتجاوز حدود بقايا النظام الثنائي القطر الذي رُسخ في الماضي. 基本的一条是采用新的方针处理国际安全问题,超越过去所固守的两极体系的残余框框。
ولكن ما زالت فكرة أن الرجل هو الذي يمثل الأسرة المعيشية تشكل عقبة في سبيل عضوية المرأة في التعاونيات الزراعية. 不过,人们仍然固守男子应当代表家庭的思想观念,这对妇女参与农业合作社构成了障碍。
كما يساور اللجنة قلق بشأن استمرار القوالب النمطية عن دور المرأة في الأسرة والمجتمع ككل (المواد 3 و25 و26). 委员会还关切对女性在家庭和普遍社会中的作用依然固守旧习的现象(第三、二十五和二十六条)。
كما أنه لا تمييز عندما تهمل المرأة فرصة المشاركة في الحياة السياسية، فهي تتوانى عن فعل ذلك لأنها تتمسك بالتقاليد. 妇女们不太重视参政的机会,在这种情况下,也不存在歧视。 她们不愿这样做是因为她们固守传统。