بدأت جولة برنامج المقارنات الدولية لسنة 2000 جديا في بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصـادي وأوروبا الوسطـى والشرقيــة وبلــدان منطقــة القوقــاز وآسيا الوسطى. 2000年一轮国际比较方案已经在经合组织、中欧和东欧以及外高加索和中亚国家认真开始。
أما القبائل التوركية، التي ينحدر منها الجنس الأذربيجاني المعاصر، فبدأت تفد إلى منطقة جنوب جبال القوقاز خلال الفترة الممتدة بين القرنين الحادي عشر والثالث عشر الميلاديين() . 至于作为现代阿塞拜疆族的祖先的突厥族部落,他们是在11世纪至13世纪开始来到外高加索的。
ويحث المنتدى الدائم الدول في وسط وشرق أوروبا والاتحاد الروسي ووسط آسيا وما وراء القوقاز على اتخاذ التدابير اللازمة لكفالة تمتع شباب الشعوب الأصلية بحقهم في التعليم. 常设论坛敦促中东欧、俄罗斯联邦、中亚和外高加索区域各国政府采取措施,确保土着青年享有受教育权。
وفي نفس الوقت، أشارا إلى الحاجة الماسة إلى تهيئة ظروف آمنة لعودة اللاجئين، على النحو المبين في تقرير الأمين العام عن الحالة الإنسانية في منطقة جنوب جبال القوقاز. 同时,它们指出,如秘书长关于外高加索人道主义状况的报告所述,现在最需要创造难民返回的安全条件。
وفيما يتعلق بجورجيا، من الغريب جداً القول بأن القوات الجورجية مستقلة عن جورجيا وأنه ينبغي اعتبارها جزءاً من منطقة القوقاز الكبرى العسكرية التابعة للاتحاد السوفياتي. 关于格鲁吉亚,要说格鲁吉亚部队独立于格鲁吉亚,应被视为苏联外高加索军区的一部分,这是一件非常奇怪的事情。
وقد بدأ المتاجرون بالمخدرات في استخدام بلدان ما وراء القوقاز )أرمينيا واذربيجان وجورجيا( طريقا رئيسيا لتهريب المخدرات غير المشروعة من جنوب غرب آسيا الى أوروبا . 毒品贩运者现已开始将外高加索国家(亚美尼亚、阿塞拜疆和格鲁吉亚)作为从西南亚向欧洲贩运非法药物的主要通道。
وتقوم الجهات الأرمينية المسؤولة عن الدعاية بواجبها بأمانة، فيما يتعلق بالدعاية، غير أنني على يقين من أن أنشطتها في منطقة ما وراء القوقاز هي مجرد عمليات استفزازية " (). 一个亚美尼亚宣传机构忠实地履行着宣传的职责,但我确信他们在外高加索的活动纯粹是挑衅。 "