وتساءلت عن وجود أي تشريع قيد المناقشة أو الإعداد حالياً يمكن أن يكون بمثابة مثل جيد على المبررات العامة القائمة على الأدلة لضرورة المراقبة الجماعية. 她询问目前是否在讨论或编制任何立法,可以作为良好实例,为大规模监控的必要性提供基于证据的公开理由说明。
بيد أن التقارير المفزعة عن المراقبة الجماعية للاتصالات الخاصة وجمع البيانات الشخصية تحمل على التساؤل عمّا إذا لم يزل الحق في الخصوصية محميّا في العهد الرقمي. 但是,关于大规模监控私人通信和收集个人资料的令人震惊的报告,导致人们怀疑数字时代隐私权是否仍受到保护。
ومن منظور إنفاذ القانون، تستمدّ تقنية المراقبة الجماعية قيمتها المضافة من قدرتها على مراقبة اتصالات أفراد ومؤسسات لم يسبق أن لفتت إنتباه السلطات. 从执法角度看,大规模监控技术的增加值源于一个事实,即它使得监控当局以前没有注意到的个人和组织的通信成为可能。
وفي حد أدنى، تفرض المادة 17 على الدول التي تستخدم تقنية المراقبة الجماعية أن تقدم كشفاً علنياً مقنعاً بالفوائد الملموسة المتأتية عن استخدام هذه التقنية. 在绝对最低程度上,第17条要求各国在使用大规模监控技术时,对其使用所产生的切实好处作出有意义的公开说明。
يتمتع بعض الدول بالقدرة الفنية على المراقبة الجماعية للاتصالات بين الأفراد غير المقيمين في نطاق ولايتها، وقد أنشأت لذلك ترتيبات للمراقبة تتجاوز آثارها الحدود الإقليمية. 某些国家的技术能力使其可以对其管辖范围之外的个人间通信进行大规模监控,因此,实施了具有域外效力的监控安排。
14- ورغم أن الولاية الخاصة بهذا التقرير ركزت على الحق في الخصوصية، فإن من الضروري التشديد على أن حقوقاً أخرى يمكن أيضاً أن تتأثر بالمراقبة الجماعية، واعتراض الاتصالات الرقمية، وجمع البيانات الشخصية. 虽然本报告的任务重点在于讨论隐私权,但应强调的是,其他权利也可能因大规模监控、截获数字通信内容和收集个人数据行为而受到影响。
وحتى يتوفر في خطر الإرهاب التبرير المقنع للمراقبة الجماعية، لا بد من أن تتمكن الدول التي تستخدم تقنية المراقبة الجماعية من تبيان المزايا الفريدة والملموسة التي حققتها باستخدامها هذه التقنية في مكافحة الإرهاب. 只有在使用大规模监控技术的国家能够具体证明这种技术的使用能够带来切实的反恐好处的情况下,恐怖主义的威胁才可以为这种技术提供一个正当理由。
ولم تنجح الدول التي تعتمد المراقبة الجماعية حتى الآن في تقديم تبرير علني مفصل ووافي الأدلة يثبت ضرورة استخدام هذه التقنية ولم تسن أي دولة تقريباً تشريعات محلية لتنظيم عملية السماح بهذا الاستخدام (الفقرة 37 أدناه). 实行大规模监控的各国迄今未能对其必要性提供一个详细的基于证据的公开理由说明,几乎没有国家颁布了授权其使用的明确的国内立法(见下文第37段)。