简体版
تسجيل الدخول إنشاء حساب جديد

妊娠并發癥

"妊娠并發癥" معنى
أمثلة
  • ففي عام 2005، توفي أكثر من نصف مليون امرأة نتيجة مضاعفات متصلة بالحمل. وحدث 99 في المائة من هذه الوفيات في المناطق النامية، حيث تستأثر كل من أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وجنوب آسيا بنسبة 85 في المائة من مجموع الوفيات النفاسية.
    2005年,50多万妇女因妊娠并发症而死亡,其中99%发生在发展中国家,撒哈拉以南非洲和南亚占所有孕产妇死亡的85%。
  • ويركِّز المشروع على متابعة الحمل من البداية وتحديد المضاعفات المتصلة بالحمل وتحسين مستوى المساعدة المقدَّمة أثناء الولادة في المؤسسة الصحية والربط بين الفحص قبل الولادة والاهتمام بالحالة العقلية وتوفير خدمات الإحالة المناسبة والمساعدة في النقل.
    该计划的重点是从怀孕之初就开始跟踪、鉴定妊娠并发症、对在保健机构分娩增加援助、产前检查与精神保健相结合以及提供适当的转诊和交通援助。
  • لقد انخفضت الوفيات النفاسية بما يقرب من النصف على مدى السنوات العشرين الماضية إلا أنه لا تزال نحو 800 إمرأة تفقد حياتها يوميا بسبب الولادة وتعقيدات الحمل، ولم تتم بعد تلبية احتياجات أكثر من 220 مليون إمرأة فيما يتعلق بالحصول على وسائل منع الحمل الحديثة.
    过去20年孕产妇死亡下降了近一半,但每天仍有约800名妇女死于分娩和妊娠并发症,超过2.2亿妇女的现代避孕需求仍无法得到满足。
  • وفي المتاطق الريفية، يوجد نظام يحظي بشعبية كبيرة لتقاسم التكاليف تشارك فيه المجتمعات المحلية والدوائر الصحية وغيرها من الوكالات الحكومية، ويتولى إدارة صندوق يساعد على دفع مصاريف مضاعفات الحمل والإقلال من التكاليف المترتبة على المستفيدين.
    在农村地区建立了一个非常受欢迎的费用分摊制度,由社区、卫生保健服务部门和其他政府机构共同管理基金,以帮助支付妊娠并发症的费用并减轻受益人的费用负担。
  • ولمواصلة تحسين تلك النتائج، ينبغي أن تعزز الحكومات فرص الاستفادة من خدمات القابلات اللواتي يمكنهن معالجة مضاعفات الحمل، وكفالة توفر إمدادات كافية من الأدوية والإمدادات الضرورية الأخرى لمنع وقوع مضاعفات أثناء الولادة وعلاجها.
    为进一步改善成效,各国政府必须增加妇女获得熟练助产士服务的途径,这些助产士可以处理妊娠并发症,并且确保提供充足的药品和其它必要物资,以避免和治疗生产并发症。
  • وفي كل سنة، تعاني نحو 210 ملايين امرأة من مضاعفات للحمل تهدد حياتهن، وغالبا ما يؤدي ذلك إلى حدوث إعاقة خطيرة، وتموت نصف مليون امرأة أخرى في فترة الحمل، أو بعد فترة وجيزة من الولادة، وجميعهن تقريبا في البلدان النامية.
    每年约有2.1亿妇女患有具有生命威胁的妊娠并发症,往往导致严重残疾,另有50万妇女死于妊娠、在生产时或生产后不久死亡,这些情况几乎全部发生在发展中国家。
  • الحالة المرضية وفي عام ١٩٩٤ كانت اﻷسباب الرئيسية لدخول المرأة المستشفيات ترتبط بالوﻻدة ومضاعفات الحمل، وهي الحالة نفسها في عام ١٩٨٧ وتلي هذه اﻷسباب لدخول المستشفيات في اﻷهمية اﻷمراض التناسلية، واﻻلتهابات الرئوية، ونوبات الصفراء، واﻻلتهابات المعوية، وأمراض أخرى تتعلق باﻹسهال.
    1994年妇女出院的首要原因与分娩和妊娠并发症有关,这同1987年提供的资料相同。 出院的原因就其重要性而言依次为生殖器官病、肺炎、胆道紊乱、肠炎及其它腹泻症。
  • وكما جاء في الخطة الاستراتيجية، فإن الاتجاهات الرئيسية ذات الدلالات الهامة بالنسبة للصندوق خلال الفترة 2014-2017 تشمل أن نحو 800 امرأة ستفقد حياتها يومياً بسبب الولادة وتعقيدات الحمل، وأن أكثر من 220 مليون امرأة ستكون بحاجة إلى وسائل منع الحمل الحديثة.
    正如战略计划所述,2014-2017年间对人口基金具有重大影响的主要趋势包括每天大约有800名妇女死于分娩和妊娠并发症,并且超过2.2亿妇女对现代避孕药具的需求得不到满足。
  • وفي إطار علم الأمراض الكامل، تعد أكثر الأمراض حدوثا هي أمراض الجهاز التناسلي والبولي وتمثل 5ر54، كما أن أكثر 10 أمراض تواترا هي ضعف الدورة الشهرية والأمراض الناجمة عن الالتهابات، والعقم، وداء المبيضات، ومضاعفات الحمل، والنفاس، وأورام الرحم الحميدة والخبيثة وما إلى ذلك.
    从完整的病理学上看,发病率最高的是生殖泌尿系统疾病,达54.5,10种发病率最高的单一疾病为:经期紊乱、炎症、不孕、candiaza、妊娠并发症、产后疾病、子宫良性和恶性肿瘤等。
  • وقد جرى تذكير الدول الأعضاء، أثناء اليوم الدولي للطفلة الذي احتُفِل به مؤخراً، أن حوالي 250 مليون فتاة تعيش في فقر، ونحو 31 مليون فتاة حُرِمَت من التعليم الأساسي، وأصبحت مضاعفات الحمل سبباً رئيسياً للوفاة بين الفتيات اللواتي تتراوح أعمارهن بين 15 و19 عاماً، وصار العنف القائم على نوع الجنس مدعاة للقلق المتزايد.
    在最近的国际女童日期间,有人提请各会员国注意,大约有2.5亿女童生活贫困,其中约3 100万女童无法获得基础教育,妊娠并发症是15至19岁女童死亡的主要原因,性别暴力也令人日益关切。
  • الحصول على المزيد من الأمثلة   1  2  3  4  5