وفي معظم الحالات تختار آليات تسوية النـزاعات الاجتماعية التقليدية؛ والنزاعات على هذا النحو تسوى بسرعة ولكنها ليست منصفة في جميع الأحوال. 在大多数案件中,传统的宗族解决冲突的办法是首选,这样争端可以迅速得到解决,但并不总是公平。
وينشئ هذا القانون أيضا مجلس العشيرة في مجال الإرث، ويحل المجلس المشترك بين العشائر، الأكثر تمثيلا للحقائق العرفية، محل مجلس الحكماء في القبائل. 该决议还设立了继承问题的宗族间理事会,由更能代表现实习俗的跨氏族理事会取代部落长老会。
(و) زعيم الإدارة الأهلية لمجتمع الرحّل قبيلة المحاميد (ناظر قبيلة المحاميد (أحد بطون قبيلة الرزيقات)) (f) 马哈米德部落(雷扎伊加特部落的一个宗族)土着地方行政长官和社区领袖(或马哈米德部落的纳齐尔人)。
70- يجب أن تبحث الحكومة الانتقالية بصورة دائمة عن الطرق والوسائل التي تصبح بها حكومة الشعب وأنها ليست حكومة جماعات أو عشائر ذات مصالح خاصة. 过渡联邦政府不断寻找各种各样方式使其成为人们的政府,而不是某些利益集团或宗族的政府。
وقد ساهم تضامن العشائر، والتزام الصمت وافتعال السكوت، والمشاكل اللغوية، والمؤسسات المحلية المسؤولة عن إنفاذ القوانين، التي لا تتوفر لديها الخبرة، كلها ساهمت في هذا الإخفاق. 宗族抱成一团、保持沉默的规矩、语言问题和地方执法机构没有经验都是造成这次失败的原因。
36- ترك عدم وجود حكومة مركزية على مدي سنوات كثيرة معظم الصوماليين في أيدي السلطات المحلية القائمة على العشائر التي لها قواتها الخاصة. 多年来没有中央政府使得索马里人口绝大多数掌握在以宗族为基础的拥有民兵权力的地方当局的手中。
63- وعقدت اجتماعات مع الزعماء التقليديين والإدارات الحكومية المحلية، والنساء والرجال والأطفال في الأماكن المتأثرة بغية التحقق من حجم المشكلة. 与受影响地区的宗族领导人、省级地方政府部门、妇女、男人和儿童举行了会谈,以便核实问题的程度范围。
ومع أن التخوف الشديد من الوضع الأمني لا يزال مستمراً، نتيجة بعض العوامل، مثل الاقتتال الداخلي في كسمايو وجوبالاند، فإن ثمة مؤشرات واضحة على وجود أمل. 虽然由于基斯马尤和朱兰巴等地的宗族斗争,安全局势仍然令人严重担忧,但是曙光就在眼前。
ولكن مجتمعهم بعيد كل البعد عن أن يكون متجانساً. فهو يضم عدداً من الفئات العرقية واللغوية المتباينة التي تنقسم إلى طوائف وجماعات وعشائر عديدة. 但它远非是单纯统一的族群,而是包括了若干分成众多族群、群体和宗族的族裔语言明显不同的群体。
تعتبر مجتمعات كثيرة التعليم أهم للفتيان منه للفتيات، وذلك جزئيا لأن الفتاة لا تكون بعد زواجها عونا للأسرة والعشيرة. 许多社区都认为教育对男孩要比对女童更为重要,部分原因是女童结婚后,便不再被视为是家庭和宗族的一种资源。