41- تتعلق إحدى أهم المسائل بتطور الاختصاص الشخصي في الولايات المسندة إلى المقررين الخاصين. 最重要的问题之一涉及特别报告员任务授权中所载的属人管辖权。
ولسوف يكون للمحكمة الاختصاص الشخصي يشمل الأشخاص الذين يتحملون القسط الأكبر من مسؤولية تلك الجرائم. 该特别法庭将对那些对此类罪行负有最大责任的人拥有属人管辖权。
وساد فهم بأن هذا المصطلح لا يشمل المحاكم التي يغطي اختصاصها الأفراد. 有一项理解是,该用语的含意不包括那些其属人管辖权是针对个人的法庭。
وثمة حالة واضحة أخرى تتمثل في معرفة ما إذا كانت الحصانة من حيث الأشخاص أو الحصانة من حيث الموضوع هي المعنيَّة. 另一个明确点是,默示属人管辖豁免或属事管辖豁免。
(ي) الحصانة الشخصية يتمتع بها رؤساء الدول والحكومات، على الأقل، غير أنها تشمل أيضا وزراء الخارجية. (j) 至少国家元首和政府首脑以及外交部长享有属人管辖豁免。
(ج) مسألة تصنيف حصانات مسؤولي الدول (الحصانة المرتبطة بالشخص ratione personae والحصانة المرفقة بالموضوع ratione materiae)؛ (c) 国家官员豁免的类型问题(属人管辖豁免和属事管辖豁免);
ولاحظت بعض الوفود أن رؤساء الدول ورؤساء الحكومات ووزراء الخارجية يتمتعون بالحصانة من حيث الأشخاص. 一些代表团指出,国家元首、政府首脑和外交部长享有属人管辖豁免。
على غرار الجوانب المادية من الحصانة الشخصية، لا يشكل النطاق الزمني لهذا النوع من الحصانة موضع خلاف. 与属人管辖豁免的实际方面一样,此类豁免的时间范围没有争议。
وعليه، فإن الأفعال موضوع الادعاء تُنسب، بحكم صفة الشخص المعني، إلى الدولة الطرف، أستراليا، وهو الإجراء المناسب. 因此,受到申诉的行为按属人管辖归咎于缔约国澳大利亚是恰当的。
و لاحظ في هذا السياق أن مشاريع المواد 4 إلى 7 تتعلق بحدود الاختصاص الشخصي للحق في الطرد. 在此,他注意到,第4条至第7条草案涉及驱逐权的属人管辖范围。