وقد ارتفع مخصص التعليم في الميزانية إلى 2 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي، وتعهد رئيس الوزراء بزيادته أكثر من ذلك إلى 4 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي بحلول عام 2018. 教育的预算拨款已提高到占国内生产总值的2%,巴基斯坦总理承诺到2018年使该比率进一步提高到占国内生产总值的4%。
رأس اجتماع المائدة المستديرة نيلوفار باختيار، مستشار رئيس الوزراء والوزير المسؤول عن تنمية المرأة في باكستان، وأدارت النقاش نويلين هايزر، المديرة التنفيذية لصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة. 圆桌会议由巴基斯坦总理顾问和主管妇女发展部长Nilofar Bakhtiar担任主席和由联合国妇女发展基金执行主任诺埃琳·海泽主持。
وقد حث رئيس وزراء باكستان، في بيانه أمام الدورة التاسعة والستين للجمعية العامة، المجتمع الدولي على حل مشكلة جامو وكشمير على أساس قرارات مجلس الأمن ذات الصلة وتطلعات الشعب الكشميري. 巴基斯坦总理在大会第六十九届会议上发表声明时,敦促国际社会以相关的安全理事会决议和克什米尔人民的愿望为基础,解决查谟和克什米尔问题。
ويسعدني أن رئيس الوزراء وشعب باكستان قد قبلا من جيراننا ليس عزاء حكومتهم وشعبهم فحسب، ولكن الدعم الذي توخوه وأعلنوه هنا، وكذلك على الصعيد الثنائي بين البلدين. 我感到高兴的是,巴基斯坦总理和人民从我们邻国那里接受的不仅是其政府和人民的慰问,还有他们在这里构想和宣布的支持,以及我们两国之间的双边支持。
ويرأس رئيس وزراء باكستان اللجنة الوطنية لإدارة الكوارث وتشمل عضويتها كبار الممثلين من المحافظات وقادة المعارضة في مجلس الشيوخ ومجلس النواب وممثلين عن القوات المسلحة والمجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية. 国家灾害管理委员会由巴基斯坦总理领导,其成员包括来自各省的资深代表、议会上院和下院中反对党领导人和武装部队、民间社会和非政府组织的代表。
وتحدث الممثل الرئيسي للطائفة البهائية الدولية أمام المؤتمر الدولي لتعميم مراعاة المنظور الجنساني (الذي يشارك في رعايته مكتب رئيس الوزراء الباكستاني) وتحدث أمام فريق رفيع المستوى تابع للأمم المتحدة عما تبذله الطائفة للعمل على تحقيق المساواة بين الجنسين. 巴哈教国际联盟首席代表在性别主流化国际会议(与巴基斯坦总理办公室共同主办)发表讲话,谈到联合国高级小组努力促进两性平等。
أتشرف بأن أحيل إليكم رسالة تلقيتها اليوم من السيد سرتاج عزيز، مستشار رئيس وزراء باكستان في شؤون الأمن القومي والخارجية تتعلق بتدهور الوضع الأمني على طول خط المراقبة في جامو وكشمير (انظر المرفق). 谨向你转递巴基斯坦总理国家安全与外事顾问萨尔塔杰·阿齐兹先生今天的来信,内容涉及查谟和克什米尔管制线沿线持续恶化的安全局势(见附件)。
وكما أعرب رئيس وزراء تايلند، ابهيسيت فيجاجيفا، في رسالته إلى رئيس وزراء باكستان غيلاني في وقت سابق من هذا الشهر، فإن تايلند تضم صوتها إلى أصوات الآخرين في تقديم خالص تعازينا ومواساتنا لأسر ضحايا الفيضانات الموسمية المدمرة. 正如泰国总理阿披实·维乍集瓦在本月早些时候致函巴基斯坦总理吉拉尼时所表示的那样,泰国与其他国家一道向此次季风洪灾的受害者家人表示深切慰问和同情。
واتصل فخامة رئيس سري لانكا، ماهيندا راجاباكسي، برئيس وزراء باكستان غيلاني، حالما وصلتنا أنباء ارتفاع مياه الفيضانات التي تجتاح باكستان، ونقل إليه تأكيدات بتضامننا القوي مع الجهود التي تبذلها حكومة باكستان وشعبها لمواجهة غمر المياه لمساحات هائلة من المناطق المكتظة بالسكان. 斯里兰卡总统马欣达·拉贾帕克塞阁下在听到不断上涨的洪水肆虐巴基斯坦的消息后,立即与巴基斯坦总理吉拉尼联系,并转达了我们对巴基斯坦政府和人民为应对大片人口密集地区被洪水淹没而作努力的坚决声援。