وتقترح التوصية رقم 2 باتخاذ تدابير لتوعية المشتغلين بالمهن القانونية بشأن مركز المعاهدات الدولية في هرمية القوانين البرازيلية. 第2号建议建议开展活动,提高司法人员对国际条约在巴西法律体系中的地位的认识。
طبقا للنظام القانوني البرازيلي، فإن قرار مجلس الأمن للأمم المتحدة 1540 له نفس المركز القانوني لقوانينها الداخلية. 依照巴西法律制度,安理会第1540(2004)号决议具有与巴西国内法相同的地位
إذ يجوز لأي شخص، بموجب القانون البرازيلي، أن يرفع دعوى غير اسمية توخيا للصالح العام في حالة الافتقار إلى نص محدد لضمان حقه. 根据巴西法律,个人在缺乏具体手段确保自身权利时,可采取匿名共同行动。
27- ودفع الوزير بأنه ما دام القانون البرازيلي لا يحظر اقتران المثليين، فإن هذا الاقتران يعتبر مباحاً بطبيعة الحال. 部长辨称,若巴西法律不禁止同性恋的结合,那么,依照定义可允许形成这样的结合。
ومن وجهة نظر النظام القانوني البرازيلي، يتمتع الأطفال والمراهقون بالأولوية المطلقة لممارسة كافة الحقوق الأساسية المكفولة للإنسان. 从巴西法律制度的角度看,儿童和青少年有行使保障人类享有的所有基本权利的绝对优先权。
ومن منظور التشريع البرازيلي، يجوز اعتبار المنظمات الإرهابية منظمات شبه عسكرية، حيث أن أغلبيتها هدفها هو القتال. 从巴西法律的角度看,恐怖主义组织可被认为军事式的组织,因为它们中大多数的目的是作战。
وبموجب القانون البرازيلي، فإن أي شخص قام بارتكاب أعمال إرهابية، وتم العثور عليه في الأراضي البرازيلية، يمكن أن يخضع للعقوبة. 按照巴西法律,任何人凡在国外从事恐怖行为并在巴西本国领土被捕获者均应被处以惩罚。
ويمثل مكتب الدفاع الخاص فضلاً عن كونه إنجازاً يُحسب للتجمع النسائي، خطوةً كبيرة إلى الأمام في تاريخ القانون البرازيلي. 除了妇女核心组织取得的重大进展之外,妇务署标志着在巴西法律史上向前迈出的重大一步。
من ناحية، لا يتضمن القانون البرازيلي أي حكم محدد يعالج " التجنيد في الهيئات الإرهابية " . 一方面,巴西法律没有针对 " 恐怖组织招募人员 " 的具体条款。